Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3810 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to Macedonian
|
# translation of mk.po to Macedonian
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@@ -7,10 +7,10 @@
|
|||||||
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
|
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: mk\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-17 17:49+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:57+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "_Зачувај ја лозинката за оваа сесија"
|
|||||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
|
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:172
|
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
|
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
|
||||||
"приватна мрежа „%s“."
|
"приватна мрежа „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:173
|
#: ../auth-dialog/main.c:183
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Потврди автентичност на VPN"
|
msgstr "Потврди автентичност на VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:180
|
#: ../auth-dialog/main.c:190
|
||||||
msgid "_Group Password:"
|
msgid "_Group Password:"
|
||||||
msgstr "Лозинка на _групата:"
|
msgstr "Лозинка на _групата:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,66 +73,47 @@ msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте V
|
|||||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Менаџер на VPN врски (vpnc)"
|
msgstr "Менаџер на VPN врски (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:98
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
||||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||||
msgstr "VPN клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
|
msgstr "VPN компатибилен со Cisco (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:52
|
||||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Ќе биде креирана следната vpnc VPN врска:"
|
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
||||||
|
"VPN gateways."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Компатибилност со разни Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall IPSec VPN "
|
||||||
|
"премини."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:545
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:194
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Secure (default)"
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgstr "Безбедно (стандардно)"
|
||||||
msgstr "Име: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:197
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||||
msgid "Gateway: %s"
|
msgstr "Слабо (користете го претпазливо)"
|
||||||
msgstr "Премин: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:205
|
||||||
#, c-format
|
msgid "None (completely insecure)"
|
||||||
msgid "Group Name: %s"
|
msgstr "Ниедно (целосно небезбедно)"
|
||||||
msgstr "Име на група: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:554
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:247
|
||||||
#, c-format
|
msgid "NAT-T (default)"
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgstr "NAT-T (стандардно)"
|
||||||
msgstr "Корисничко име: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:559
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:254
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Cisco UDP"
|
||||||
msgid "Domain: %s"
|
msgstr "Cisco UDP"
|
||||||
msgstr "Домен: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:564
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:261
|
||||||
#, c-format
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgstr "Исклучено"
|
||||||
msgstr "Рути: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:568
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:681
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
|
||||||
msgstr "Интервал на пакети за NAT-keepalive: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
|
|
||||||
msgid "Enable Single DES"
|
|
||||||
msgstr "Вклучи единечна DES"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
|
||||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
|
||||||
msgstr "Исклучи NAT Traversal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
|
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
|
||||||
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
|
|
||||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||||
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
|
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||||
@@ -147,131 +128,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
|
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
|
||||||
"не работи како што треба."
|
"не работи како што треба."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
|
|
||||||
msgid "Settings import incomplete"
|
|
||||||
msgstr "Увозот на поставувањата не е завршен"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
|
|
||||||
"without providing further information."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Датотеката со поставувањата за VPN %s не е комплетна. Можно е да не "
|
|
||||||
"можете да се поврзете без да внесете дополнителни информации."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
|
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
|
||||||
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
|
|
||||||
msgstr "Датотеката со VPN поставувањата %s не може да биде прочитана или пак содржи валидни податоци."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
|
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
|
||||||
msgstr "Изберете датотека за увезување"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
|
|
||||||
msgid "Save as..."
|
|
||||||
msgstr "Зачувај како..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|
||||||
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
|
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|
||||||
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
|
|
||||||
msgid "Failed to export configuration"
|
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to save file %s"
|
|
||||||
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid " "
|
||||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "Connection na_me:"
|
msgid "<b>General</b>"
|
||||||
msgstr "Име на врс_ката:"
|
msgstr "<b>Општо</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||||
msgstr "Исклучи NAT _traversal"
|
msgstr "<b>Дополнително</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
msgid "Disable Dead Peer Detection"
|
||||||
msgstr "Вклучи _слаба единечна DES енкрипција"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||||
msgid "G_roup name:"
|
msgid "Domain:"
|
||||||
msgstr "Име на гр_упата:"
|
msgstr "Домен:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
msgid "Encryption Method:"
|
||||||
msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
|
msgstr "Метод за енкриптирање:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid "Interval:"
|
msgid "G_roup Name:"
|
||||||
msgstr "Интервал:"
|
msgstr "И_ме на група:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "NAT Traversal:"
|
||||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
msgstr "NAT Traversal:"
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
|
|
||||||
"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "Optional"
|
msgid "User name:"
|
||||||
msgstr "Дополнително"
|
msgstr "Корисничко име:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "Override _user name"
|
|
||||||
msgstr "Прескокни го _корисничкото име"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ве молам внесете ги информациите добиени од Вашиот систем администратор. "
|
|
||||||
"Не ја внесувајте Вашата лозинка бидејќи ќе Ви биде побара при поврзувањето."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
|
||||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска датотека за "
|
|
||||||
"Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот администратор."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
|
||||||
msgid "Required"
|
|
||||||
msgstr "Потребно"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
|
||||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
|
||||||
msgstr "Користи NAT _keepalive пакети"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
|
||||||
msgstr "Користи _домен за автентикација"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "_Премин:"
|
msgstr "_Премин:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
|
||||||
msgstr "Користи _само VPN врски за овие адреси"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user