Arangel Angov <arangel@linux.net.mk> * mk.po: Updated Macedonian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3810 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Arangel Angov
2008-07-06 12:58:51 +00:00
parent 039dd6df56
commit 9bb112d0d8

View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# translation of NetworkManager-vpnc.HEAD.po to Macedonian # translation of mk.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
@@ -7,10 +7,10 @@
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n" "Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-05 22:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-17 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-06 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n" "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "_Зачувај ја лозинката за оваа сесија"
msgid "_Save passwords in keyring" msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок" msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
#: ../auth-dialog/main.c:172 #: ../auth-dialog/main.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната " "Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“." "приватна мрежа „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:173 #: ../auth-dialog/main.c:183
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди автентичност на VPN" msgstr "Потврди автентичност на VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:180 #: ../auth-dialog/main.c:190
msgid "_Group Password:" msgid "_Group Password:"
msgstr "Лозинка на _групата:" msgstr "Лозинка на _групата:"
@@ -73,66 +73,47 @@ msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте V
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Менаџер на VPN врски (vpnc)" msgstr "Менаџер на VPN врски (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:98 #: ../properties/nm-vpnc.c:51
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "VPN клиент компатибилен со Cisco (vpnc)" msgstr "VPN компатибилен со Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:543 #: ../properties/nm-vpnc.c:52
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" msgid ""
msgstr "Ќе биде креирана следната vpnc VPN врска:" "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""
"Компатибилност со разни Cisco, Juniper, Netscreen и Sonicwall IPSec VPN "
"премини."
#: ../properties/nm-vpnc.c:545 #: ../properties/nm-vpnc.c:194
#, c-format msgid "Secure (default)"
msgid "Name: %s" msgstr "Безбедно (стандардно)"
msgstr "Име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:548 #: ../properties/nm-vpnc.c:197
#, c-format msgid "Weak (use with caution)"
msgid "Gateway: %s" msgstr "Слабо (користете го претпазливо)"
msgstr "Премин: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:550 #: ../properties/nm-vpnc.c:205
#, c-format msgid "None (completely insecure)"
msgid "Group Name: %s" msgstr "Ниедно (целосно небезбедно)"
msgstr "Име на група: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:554 #: ../properties/nm-vpnc.c:247
#, c-format msgid "NAT-T (default)"
msgid "Username: %s" msgstr "NAT-T (стандардно)"
msgstr "Корисничко име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:559 #: ../properties/nm-vpnc.c:254
#, c-format msgid "Cisco UDP"
msgid "Domain: %s" msgstr "Cisco UDP"
msgstr "Домен: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:564 #: ../properties/nm-vpnc.c:261
#, c-format msgid "Disabled"
msgid "Routes: %s" msgstr "Исклучено"
msgstr "Рути: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:568 #: ../properties/nm-vpnc.c:681
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Интервал на пакети за NAT-keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:572
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Вклучи единечна DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Исклучи NAT Traversal"
#: ../properties/nm-vpnc.c:580
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:665
msgid "TCP tunneling not supported" msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано" msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
#: ../properties/nm-vpnc.c:667 #: ../properties/nm-vpnc.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@@ -147,131 +128,43 @@ msgstr ""
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да " "Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
"не работи како што треба." "не работи како што треба."
#: ../properties/nm-vpnc.c:687
msgid "Settings import incomplete"
msgstr "Увозот на поставувањата не е завршен"
#: ../properties/nm-vpnc.c:689
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' is incomplete. You may not be able to connect "
"without providing further information."
msgstr ""
"Датотеката со поставувањата за VPN %s не е комплетна. Можно е да не "
"можете да се поврзете без да внесете дополнителни информации."
#: ../properties/nm-vpnc.c:709
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:711
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' could not be read or is invalid."
msgstr "Датотеката со VPN поставувањата %s не може да биде прочитана или пак содржи валидни податоци."
#: ../properties/nm-vpnc.c:726
msgid "Select file to import"
msgstr "Изберете датотека за увезување"
#: ../properties/nm-vpnc.c:908
msgid "Save as..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:937
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
#: ../properties/nm-vpnc.c:940
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:954
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:956
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid " "
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr " "
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:" msgid "<b>General</b>"
msgstr "Име на врсата:" msgstr "<b>Општо</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal" msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "Исклучи NAT _traversal" msgstr "<b>Дополнително</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "Enable _weak single DES encryption" msgid "Disable Dead Peer Detection"
msgstr "Вклучи _слаба единечна DES енкрипција" msgstr ""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "G_roup name:" msgid "Domain:"
msgstr "Име на гр_упата:" msgstr "Домен:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..." msgid "Encryption Method:"
msgstr "Увези _зачувана конфигурација..." msgstr "Метод за енкриптирање:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:" msgid "G_roup Name:"
msgstr "Интервал:" msgstr "Ие на група:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "" msgid "NAT Traversal:"
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " msgstr "NAT Traversal:"
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional" msgid "User name:"
msgstr "Дополнително" msgstr "Корисничко име:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "Прескокни гоорисничкото име"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Ве молам внесете ги информациите добиени од Вашиот систем администратор. "
"Не ја внесувајте Вашата лозинка бидејќи ќе Ви биде побара при поврзувањето."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска датотека за "
"Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот администратор."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Потребно"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "Користи NAT _keepalive пакети"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Користи _домен за автентикација"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Премин:" msgstr "_Премин:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Користи _само VPN врски за овие адреси"