2005-08-06 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@825 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-08-06 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Updated German translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-08-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
2005-08-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||||
|
|
||||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||||
|
192
po/de.po
192
po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 21:17+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-06 20:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-01 21:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 20:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
|
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -17,7 +17,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||||
|
msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
@@ -26,65 +32,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
|
"Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
|
||||||
"weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
|
"weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:190
|
#: ../gnome/applet/applet.c:192
|
||||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||||
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnte nicht angezeigt werden: "
|
msgstr "Die Verbindungsinformationen konnte nicht angezeigt werden: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:215
|
#: ../gnome/applet/applet.c:217
|
||||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:225
|
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||||||
msgid "No active connections!"
|
msgid "No active connections!"
|
||||||
msgstr "Keine aktive Netzwerkverbindung"
|
msgstr "Keine aktive Netzwerkverbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:234
|
#: ../gnome/applet/applet.c:236
|
||||||
msgid "Could not open socket!"
|
msgid "Could not open socket!"
|
||||||
msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden."
|
msgstr "Socket konnte nicht geöffnet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:249
|
#: ../gnome/applet/applet.c:251
|
||||||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
||||||
msgstr "Schnittstelleninformationen konnte nicht ermittelt werden."
|
msgstr "Schnittstelleninformationen konnte nicht ermittelt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:282
|
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Kabel-Ethernet (%s)"
|
msgstr "Kabel-Ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:284
|
#: ../gnome/applet/applet.c:286
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
|
msgstr "Funk-Ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396
|
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
|
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
|
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399
|
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
|
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
|
||||||
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
|
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:484
|
#: ../gnome/applet/applet.c:486
|
||||||
msgid "VPN Error"
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
msgstr "VPN-Fehler"
|
msgstr "VPN-Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:488
|
#: ../gnome/applet/applet.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -100,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:493
|
#: ../gnome/applet/applet.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -117,7 +124,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:498
|
#: ../gnome/applet/applet.c:500
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -133,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:503
|
#: ../gnome/applet/applet.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
|
||||||
@@ -148,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:508
|
#: ../gnome/applet/applet.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||||
@@ -165,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:575
|
#: ../gnome/applet/applet.c:577
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
@@ -180,9 +187,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"»%s«"
|
"»%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357
|
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
@@ -190,156 +197,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
|
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
|
||||||
"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:806
|
#: ../gnome/applet/applet.c:808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
|
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:813
|
#: ../gnome/applet/applet.c:815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
|
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:934
|
#: ../gnome/applet/applet.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..."
|
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:936
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..."
|
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:943
|
#: ../gnome/applet/applet.c:945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..."
|
msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:945
|
#: ../gnome/applet/applet.c:947
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..."
|
msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:952
|
#: ../gnome/applet/applet.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..."
|
msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968
|
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..."
|
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
|
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..."
|
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
|
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:979
|
#: ../gnome/applet/applet.c:981
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
|
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1025
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1027
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv"
|
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1036
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1038
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1043
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1045
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
|
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1050
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1052
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
|
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1064
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1066
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
|
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1089
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN-Verbindungen zu »%s«"
|
msgstr "VPN-Verbindungen zu »%s«"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1514
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
|
||||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk _verbinden..."
|
msgstr "Mit einem anderen Funknetzwerk _verbinden..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1535
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1563
|
||||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen..."
|
msgstr "_Neues Funknetzwerk erstellen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1648
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1676
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-Verbindungen"
|
msgstr "VPN-Verbindungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1670
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||||||
msgid "Configure VPN..."
|
msgid "Configure VPN..."
|
||||||
msgstr "VPN bearbeiten..."
|
msgstr "VPN bearbeiten..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1674
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1707
|
||||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "VPN trennen..."
|
msgstr "VPN trennen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1724
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
||||||
|
msgid "Dial Up"
|
||||||
|
msgstr "Einwahl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1790
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1882
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1950
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
||||||
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte _stoppen"
|
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte _stoppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1955
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2028
|
||||||
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte s_tarten"
|
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte s_tarten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1986
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2059
|
||||||
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||||||
msgstr "_Funknetzwerksuche"
|
msgstr "_Funknetzwerksuche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1989
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2062
|
||||||
msgid "Always Search"
|
msgid "Always Search"
|
||||||
msgstr "Immer Suchen"
|
msgstr "Immer Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1997
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2070
|
||||||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||||
msgstr "Nur Suchen, wenn nicht verbunden"
|
msgstr "Nur Suchen, wenn nicht verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2005
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2078
|
||||||
msgid "Never Search"
|
msgid "Never Search"
|
||||||
msgstr "Niemals Suchen"
|
msgstr "Niemals Suchen"
|
||||||
|
|
||||||
#. Stop All Wireless Devices item
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2090
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen"
|
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
||||||
msgid "Connection _Information"
|
msgid "Connection _Information"
|
||||||
msgstr "Verbindungs_informationen"
|
msgstr "Verbindungs_informationen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2031
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2104
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hilfe"
|
msgstr "_Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2038
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2111
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_Info"
|
msgstr "_Info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2506
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2581
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
@@ -381,27 +392,27 @@ msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
|||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ungültiger Unicode)"
|
msgstr " (ungültiger Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
msgstr "Passwort:"
|
msgstr "Passwort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
msgid "ASCII Key:"
|
||||||
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
|
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
|
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
|
||||||
msgid "Create new wireless network"
|
msgid "Create new wireless network"
|
||||||
msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen"
|
msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||||
"create."
|
"create."
|
||||||
@@ -409,21 +420,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
|
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
|
||||||
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
|
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
|
||||||
|
msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
|
||||||
|
msgstr "Als Vorgabe ist die ESSID auf Ihren Rechnernamen gesetzt."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||||
|
msgid ", with no encryption enabled."
|
||||||
|
msgstr ", ohne aktivierte Verschlüsselung."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
|
||||||
msgid "Custom wireless network"
|
msgid "Custom wireless network"
|
||||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
|
||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
|
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
|
||||||
"verbinden möchten ein."
|
"verbinden möchten ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
|
||||||
msgstr "Passwort für Funknetzwerk %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -457,17 +471,17 @@ msgstr " "
|
|||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"ASCII Key (WEP)\n"
|
||||||
"Hex Key (WEP)"
|
"Hex Key (WEP)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"128-Bit Passwort\n"
|
"128-Bit Passwort (WEP)\n"
|
||||||
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
||||||
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
"ASCII key (WEP)\n"
|
||||||
"Hex key (WEP)"
|
"Hex key (WEP)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"128-Bit Passwort (WEP)\n"
|
"128-Bit Passwort (WEP)\n"
|
||||||
@@ -478,7 +492,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informationen zur aktiven Verbindung</span>"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informationen zur aktiven Verbindung</"
|
||||||
|
"span>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
@@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "Konnte nicht geladen werden"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
||||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Einige benötigte Ressourcen wurden nicht gefunden (die Glade-Datei fehlt)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Edit dialog
|
#. Edit dialog
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
|
||||||
@@ -758,30 +774,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bindung an einen Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
|
"Bindung an einen Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
|
||||||
"fehlgeschlagen - %s"
|
"fehlgeschlagen - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
|
msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||||
msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
|
msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||||
msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
|
msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist "
|
"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist "
|
||||||
"verloren gegangen"
|
"verloren gegangen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
|
||||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||||
msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket, ist ein Fehler aufgetreten"
|
msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket, ist ein Fehler aufgetreten"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user