Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1484 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela
2006-02-23 18:41:10 +00:00
parent 80d24298e9
commit bb5f06397e
2 changed files with 103 additions and 75 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-24 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2006-02-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2006-02-16 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

174
po/fi.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-01 19:47+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 20:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 20:42+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,66 +31,62 @@ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui." msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet.c:179 #: ../gnome/applet/applet.c:183
msgid "Error displaying connection information:" msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:" msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
#: ../gnome/applet/applet.c:196 #: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!" msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:207 #: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!" msgid "No active connections!"
msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!" msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
#: ../gnome/applet/applet.c:224 #: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)" msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226 #: ../gnome/applet/applet.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Langaton Ethernet (%s)" msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348 #: ../gnome/applet/applet.c:327 ../gnome/applet/applet.c:352
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-sovelma" msgstr "NetworkManager-sovelma"
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350 #: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:354
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 #: ../gnome/applet/applet.c:330 ../gnome/applet/applet.c:355
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan." msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 #: ../gnome/applet/applet.c:333 ../gnome/applet/applet.c:360
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Ilkka Tuohela, 2005.\n" "Ilkka Tuohela, 2005.\n"
"\n" "\n"
"http://www.gnome.fi/" "http://www.gnome.fi/"
#: ../gnome/applet/applet.c:441 #: ../gnome/applet/applet.c:488
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-virhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:445
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään" msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
#: ../gnome/applet/applet.c:446 #: ../gnome/applet/applet.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
#: ../gnome/applet/applet.c:450 #: ../gnome/applet/applet.c:493
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe" msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:451 #: ../gnome/applet/applet.c:494
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -99,25 +95,25 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen " "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
"epäonnistui." "epäonnistui."
#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 #: ../gnome/applet/applet.c:498 ../gnome/applet/applet.c:508
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe" msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:456 #: ../gnome/applet/applet.c:499
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe." msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
#: ../gnome/applet/applet.c:460 #: ../gnome/applet/applet.c:503
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe" msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:461 #: ../gnome/applet/applet.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset." msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
#: ../gnome/applet/applet.c:466 #: ../gnome/applet/applet.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -126,21 +122,25 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut " "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei palauttanut "
"kelvollista verkkomäärittelyä." "kelvollista verkkomäärittelyä."
#: ../gnome/applet/applet.c:474 #: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\"" msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:543 #: ../gnome/applet/applet.c:524
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-virhe"
#: ../gnome/applet/applet.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:" msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:" msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
#: ../gnome/applet/applet.c:545 #: ../gnome/applet/applet.c:637 ../gnome/applet/applet.c:642
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti" msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
#: ../gnome/applet/applet.c:762 ../gnome/applet/applet.c:2516 #: ../gnome/applet/applet.c:859 ../gnome/applet/applet.c:2690
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:227
msgid "" msgid ""
@@ -150,163 +150,188 @@ msgstr ""
"NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista " "NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
"(glade-tiedostoa ei löytynyt)." "(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
#: ../gnome/applet/applet.c:774 #: ../gnome/applet/applet.c:871
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
#: ../gnome/applet/applet.c:782 #: ../gnome/applet/applet.c:879
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista." msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
#: ../gnome/applet/applet.c:929 #: ../gnome/applet/applet.c:1026
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931 #: ../gnome/applet/applet.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..." msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939 #: ../gnome/applet/applet.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..." msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#: ../gnome/applet/applet.c:941 #: ../gnome/applet/applet.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..." msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949 #: ../gnome/applet/applet.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\"" msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:957 ../gnome/applet/applet.c:967 #: ../gnome/applet/applet.c:1054 ../gnome/applet/applet.c:1064
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:969 #: ../gnome/applet/applet.c:1056 ../gnome/applet/applet.c:1066
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..." msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:977 #: ../gnome/applet/applet.c:1074
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979 #: ../gnome/applet/applet.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..." msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1096 #: ../gnome/applet/applet.c:1187
msgid "Disconnected"
msgstr "Yhteys katkaistu"
#: ../gnome/applet/applet.c:1188
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
#: ../gnome/applet/applet.c:1194
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
#: ../gnome/applet/applet.c:1197
msgid "Connected to a wired network interface."
msgstr "Yhdistetty kiinteään verkkoon."
#: ../gnome/applet/applet.c:1205
msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
msgstr "Yhdistetty langattomaan ad-hoc-verkkoon."
#: ../gnome/applet/applet.c:1210
#, c-format
msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon \"%s\"."
#: ../gnome/applet/applet.c:1268
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä" msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1109 ../gnome/applet/applet.c:1843 #: ../gnome/applet/applet.c:1281 ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "Networking disabled" msgid "Networking disabled"
msgstr "Verkko ei ole käytössä" msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1114 #: ../gnome/applet/applet.c:1286
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Ei verkkoyhteyttä" msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
#: ../gnome/applet/applet.c:1119 #: ../gnome/applet/applet.c:1291
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Kiinteä verkkoyhteys" msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#: ../gnome/applet/applet.c:1123 #: ../gnome/applet/applet.c:1295
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon" msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
#: ../gnome/applet/applet.c:1125 #: ../gnome/applet/applet.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Langaton verkkoyhteyts \"%s\" (%d%%)" msgstr "Langaton verkkoyhteyts \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1147 #: ../gnome/applet/applet.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-yhteys \"%s\"" msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1155 #: ../gnome/applet/applet.c:1327
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'" msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan" msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1568 #: ../gnome/applet/applet.c:1742
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..." msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1589 #: ../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Luo _uusi langaton verkko..." msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1710 #: ../gnome/applet/applet.c:1884
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-yhteydet" msgstr "_VPN-yhteydet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1745 #: ../gnome/applet/applet.c:1919
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..." msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1749 #: ../gnome/applet/applet.c:1923
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..." msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1771 #: ../gnome/applet/applet.c:1945
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Modeemiyhteydet" msgstr "_Modeemiyhteydet"
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1782 #: ../gnome/applet/applet.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..." msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1788 #: ../gnome/applet/applet.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s..." msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..." msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1837 #: ../gnome/applet/applet.c:2011
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt" msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
#: ../gnome/applet/applet.c:2029 #: ../gnome/applet/applet.c:2203
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..." msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
#. 'Enable Networking' item #. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2185 #: ../gnome/applet/applet.c:2359
msgid "Enable _Networking" msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ota _verkko käyttöön" msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#. 'Enable Wireless' item #. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2191 #: ../gnome/applet/applet.c:2365
msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Ota _langaton käyttöön" msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#. 'Connection Information' item #. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2197 #: ../gnome/applet/applet.c:2371
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "Tietoja _yhteydestä" msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2208 #: ../gnome/applet/applet.c:2382
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "O_hje" msgstr "O_hje"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2217 #: ../gnome/applet/applet.c:2391
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Tietoja" msgstr "_Tietoja"
#: ../gnome/applet/applet.c:2635 #: ../gnome/applet/applet.c:2809
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -428,8 +453,7 @@ msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware." "your hardware."
msgstr "" msgstr ""
"Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei " "Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei tue."
"tue."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
@@ -668,11 +692,11 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä " "Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään." "järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:411
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda" msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -681,12 +705,12 @@ msgstr ""
"Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa " "Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
"asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään." "asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\"" msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -695,12 +719,12 @@ msgstr ""
"VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä " "VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
"järjestelmäsi ylläpitäjään." "järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?" msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -711,16 +735,16 @@ msgstr ""
"yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen " "yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
"tarvittavat tiedot." "tarvittavat tiedot."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:921
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Ei voitu ladata" msgstr "Ei voitu ladata"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:923
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!" msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1031
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä" msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
@@ -825,7 +849,7 @@ msgstr "WPA2 COMP"
msgid "WPA2 Automatic" msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 (automaattinen)" msgstr "WPA2 (automaattinen)"
#: ../src/nm-ap-security.c:310 #: ../src/nm-ap-security.c:290
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ei mitään" msgstr "ei mitään"