2005-08-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>

* cs.po: Updated Czech translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@909 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Miloslav Trmac
2005-08-29 21:23:08 +00:00
parent ab727faaba
commit bea4a6e13c
2 changed files with 193 additions and 247 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-29 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-08-27 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> 2005-08-27 Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Added Catalan translation. * ca.po: Added Catalan translation.

436
po/cs.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n" "Project-Id-Version: NetworkManager VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-06 12:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-29 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 14:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-29 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase #. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
#, c-format #, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s" msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s" msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1137
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -33,14 +33,14 @@ msgstr ""
"Požadovaná bezdrátová síť '%s' zřejmě není v dosahu. Bude se používat jiná " "Požadovaná bezdrátová síť '%s' zřejmě není v dosahu. Bude se používat jiná "
"bezdrátová síť, pokud je k dispozici." "bezdrátová síť, pokud je k dispozici."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo.\n" msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:610
msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Připojení k drátové síti selhalo.\n" msgstr "Připojení k drátové síti selhalo."
#: ../gnome/applet/applet.c:192 #: ../gnome/applet/applet.c:192
msgid "Error displaying connection information: " msgid "Error displaying connection information: "
@@ -72,120 +72,86 @@ msgstr "Drátový Ethernet (%s)"
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)" msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 #: ../gnome/applet/applet.c:387 ../gnome/applet/applet.c:405
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Aplet NetworkManager" msgstr "Aplet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400 #: ../gnome/applet/applet.c:389 ../gnome/applet/applet.c:407
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401 #: ../gnome/applet/applet.c:390 ../gnome/applet/applet.c:408
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:486 #: ../gnome/applet/applet.c:497
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN" msgstr "Chyba VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:490 #: ../gnome/applet/applet.c:501
#, c-format msgid "VPN Login Failure"
msgid "" msgstr "Chyba přihlášení k VPN"
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Selhání přihlášení k VPN</span>\n"
"\n"
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli selhání přihlášení.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:495 #: ../gnome/applet/applet.c:502
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení."
#: ../gnome/applet/applet.c:506
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Chyba spuštění VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:507
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n" "program."
"\n" msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN."
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při spouštění VPN</span>\n"
"\n"
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:500 #: ../gnome/applet/applet.c:511 ../gnome/applet/applet.c:521
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Chyba připojení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:512
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:516
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Chyba nastavení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:517
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno."
#: ../gnome/applet/applet.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
"\n"
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojování.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:505
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
"\n"
"The VPN connection '%s' was not correctly configured.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba nastavení VPN</span>\n"
"\n"
"Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:510
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration.\n" "return an adequate network configuration."
"\n" msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil odpovídající nastavení sítě."
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Chyba při připojování k VPN</span>\n"
"\n"
"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil "
"odpovídající nastavení sítě.\n"
"\n"
"Služba VPN řekla: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:577 #: ../gnome/applet/applet.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The VPN service said: \"%s\""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" msgstr "Služba VPN řekla: \"%s\""
"\n"
"VPN connection '%s' said:\n"
"\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zpráva o přihlášení k VPN</span>\n"
"\n"
"Připojení k VPN '%s' řeklo:\n"
"\n"
"\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431 #: ../gnome/applet/applet.c:599
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322 #, c-format
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397 msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "Připojení k VPN '%s' řeklo:"
#: ../gnome/applet/applet.c:601
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Zpráva po přihlášení VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:820 ../gnome/applet/applet.c:2447
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:326
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
@@ -193,160 +159,164 @@ msgstr ""
"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade " "Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade "
"nebyl nalezen)." "nebyl nalezen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:808 #: ../gnome/applet/applet.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání." msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání."
#: ../gnome/applet/applet.c:815 #: ../gnome/applet/applet.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení." msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení."
#: ../gnome/applet/applet.c:936 #: ../gnome/applet/applet.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..." msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:938 #: ../gnome/applet/applet.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..." msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:945 #: ../gnome/applet/applet.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..." msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947 #: ../gnome/applet/applet.c:995
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..." msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:954 #: ../gnome/applet/applet.c:1002
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..." msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 #: ../gnome/applet/applet.c:1009 ../gnome/applet/applet.c:1018
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..." msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..."
#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972 #: ../gnome/applet/applet.c:1011 ../gnome/applet/applet.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..." msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:979 #: ../gnome/applet/applet.c:1027
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..." msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:981 #: ../gnome/applet/applet.c:1029
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..." msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1027 #: ../gnome/applet/applet.c:1075
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager neběží" msgstr "NetworkManager neběží"
#: ../gnome/applet/applet.c:1038 #: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Žádné připojení k síti" msgstr "Žádné připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1045 #: ../gnome/applet/applet.c:1093
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Drátové připojení k síti" msgstr "Drátové připojení k síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1052 #: ../gnome/applet/applet.c:1100
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti" msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/applet.c:1066 #: ../gnome/applet/applet.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)" msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1091 #: ../gnome/applet/applet.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Připojení k VPN '%s'" msgstr "Připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1542 #: ../gnome/applet/applet.c:1554
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..." msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1563 #: ../gnome/applet/applet.c:1575
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..." msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1676 #: ../gnome/applet/applet.c:1689
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "_VPN Connections"
msgid "VPN Connections" msgstr "Připojení k _VPN"
msgstr "Připojení k VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1703 #: ../gnome/applet/applet.c:1718
msgid "Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Nastavit VPN..." msgstr "_Nastavit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1707 #: ../gnome/applet/applet.c:1722
msgid "Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojit VPN..." msgstr "_Odpojit VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1730 #: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "Dial Up" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Vytáčené" msgstr "_Vytáčená připojení"
#: ../gnome/applet/applet.c:1790 #: ../gnome/applet/applet.c:1754
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Připojit se k %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení" msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:1955 #: ../gnome/applet/applet.c:1971
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager neběží..." msgstr "NetworkManager neběží..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2023 #: ../gnome/applet/applet.c:2039
msgid "_Stop All Wireless Devices" msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "Za_stavit všechna bezdrátová zařízení" msgstr "Za_stavit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2028 #: ../gnome/applet/applet.c:2044
msgid "_Start All Wireless Devices" msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "_Spustit všechna bezdrátová zařízení" msgstr "_Spustit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2059 #: ../gnome/applet/applet.c:2075
msgid "_Wireless Network Discovery" msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "_Hledání bezdrátových sítí" msgstr "_Hledání bezdrátových sítí"
#: ../gnome/applet/applet.c:2062 #: ../gnome/applet/applet.c:2078
msgid "Always Search" msgid "Always Search"
msgstr "Vždy hledat" msgstr "Vždy hledat"
#: ../gnome/applet/applet.c:2070 #: ../gnome/applet/applet.c:2086
msgid "Search Only When Disconnected" msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Hledat jen při odpojení" msgstr "Hledat jen při odpojení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2078 #: ../gnome/applet/applet.c:2094
msgid "Never Search" msgid "Never Search"
msgstr "Nikdy nehledat" msgstr "Nikdy nehledat"
#. Stop All Wireless Devices item #. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:2090 #: ../gnome/applet/applet.c:2106
msgid "Stop All Wireless Devices" msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení" msgstr "Zastavit všechna bezdrátová zařízení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2096 #: ../gnome/applet/applet.c:2112
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "_Informace o spojení" msgstr "_Informace o spojení"
#: ../gnome/applet/applet.c:2104 #: ../gnome/applet/applet.c:2120
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda" msgstr "_Nápověda"
#: ../gnome/applet/applet.c:2111 #: ../gnome/applet/applet.c:2127
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci" msgstr "O _aplikaci"
#: ../gnome/applet/applet.c:2581 #: ../gnome/applet/applet.c:2597
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -391,20 +361,17 @@ msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatné Unicode)" msgstr " (neplatné Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "_Passphrase:"
msgid "Passphrase:" msgstr "_Heslo:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 msgid "_ASCII Key:"
msgid "ASCII Key:" msgstr "Klíč v _ASCII:"
msgstr "Klíč v ASCII:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 msgid "_Hex Key:"
msgid "Hex Key:" msgstr "Klíč _šestnáctkově:"
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network" msgid "Create new wireless network"
@@ -426,14 +393,34 @@ msgstr "Implicitně ne ESSID nastaveno na název vašeho počítače,"
msgid ", with no encryption enabled." msgid ", with no encryption enabled."
msgstr ", bez povoleného šifrování." msgstr ", bez povoleného šifrování."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:243
msgid "Custom wireless network" msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastní bezdrátová síť" msgstr "Vlastní bezdrátová síť"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:244
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit." msgstr "Zadejte ESSID bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:246
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
msgid "ASCII Key:"
msgstr "Klíč v ASCII:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
msgid "Hex Key:"
msgstr "Klíč šestnáctkově:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format #, c-format
@@ -530,86 +517,82 @@ msgstr ""
"NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení." "NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Broadcast Address:" msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Adresa broadcastu:" msgstr "Adresa broadcastu:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "C_onnect" msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit" msgstr "_Připojit"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with encryption enabled" msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Připojit se s povoleným šifrováním" msgstr "Připojit se s povoleným _šifrováním"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connection Information" msgid "Connection Information"
msgstr "Informace o spojení" msgstr "Informace o spojení"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Destination Address:" msgid "Destination Address:"
msgstr "Adresa cíle:" msgstr "Adresa cíle:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Už mě to nepřipomínat"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware Address:"
msgstr "Hardwarová adresa:" msgstr "Hardwarová adresa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "IP Address:" msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresa:" msgstr "IP adresa:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Interface:" msgid "Interface:"
msgstr "Rozhraní:" msgstr "Rozhraní:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..." msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Jiná bezdrátová síť..." msgstr "Jiná bezdrátová síť..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Subnet Mask:" msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Maska podsítě:" msgstr "Maska podsítě:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Wireless Network Key Required" msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě" msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrátový _adaptér:" msgstr "Bezdrátový _adaptér:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Wireless _network:" msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrátová _síť:" msgstr "Bezdrátová _síť:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Už mě to nepřipomínat"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "_Key Type:"
msgstr "_Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Key type:"
msgstr "_Typ klíče:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Login to Network" msgid "_Login to Network"
msgstr "_Přihlásit se k síti" msgstr "_Přihlásit se k síti"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN" msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@@ -617,11 +600,11 @@ msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho " "Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho "
"správce systému." "správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN" msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -630,12 +613,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%" "Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%"
"s'. Kontaktujte vašeho správce systému." "s'. Kontaktujte vašeho správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'" msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -644,12 +627,12 @@ msgstr ""
"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho " "Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho "
"správce systému." "správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?" msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -659,16 +642,16 @@ msgstr ""
"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude " "Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude "
"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení." "váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Nemohu načíst" msgstr "Nemohu načíst"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Upravit připojení k VPN" msgstr "Upravit připojení k VPN"
@@ -741,6 +724,10 @@ msgstr ""
"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla, které " "Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla, které "
"pravděpodobně dodá váš správce systému." "pravděpodobně dodá váš správce systému."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Připojení k VPN"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@@ -768,11 +755,6 @@ msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele"
msgid "received data from unexpected sender" msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele" msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena" msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
@@ -780,43 +762,3 @@ msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě" msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."
#~ msgstr "Jiné bezdrátové sítě..."
#~ msgid "Wireless Scanning"
#~ msgstr "Bezdrátové hledání"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnuto"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuto"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Automatické"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Pro přístup k virtuální privátní síti síti '%s' se musíte přihlásit."
#~ msgid "Resume Wireless Scanning"
#~ msgstr "Pokračovat v bezdrátovém hledání"
#~ msgid "Configuring device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Nastavuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..."
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Bezdrátové sítě:</span>"
#~ msgid "Modify Wireless Networks"
#~ msgstr "Upravit bezdrátové sítě"
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
#~ msgstr "Hledám bezdrátové sítě..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "O _aplikaci..."