2008-08-24 Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>

* pl.po: Updated Polish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4008 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Tomasz Dominikowski
2008-08-24 16:12:44 +00:00
parent aa401ac002
commit c50a834a4c

View File

@@ -1,20 +1,25 @@
# Polish message file for YaST2 (@memory@). # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. # Aviary.pl
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Polish translation of networkmanager-pptp.
# Copyright (C) 2008 Aviary.pl
# This file is distributed under the same license as the networkmanager-pptp package.
# Tomasz Dominikowski <tdominikowski@aviary.pl>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager-pptp\n" "Project-Id-Version: networkmanager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-24 17:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-12 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-24 17:16+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-Country: Poland\n"
@@ -53,9 +58,7 @@ msgstr "Z_apamiętanie hasła w bazie kluczy"
#: ../auth-dialog/main.c:168 #: ../auth-dialog/main.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "" msgstr "Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać uwierzytelnienia."
"Aby uzyskać dostęp do wirtualnej sieci prywatnej \"%s\", należy dokonać "
"uwierzytelnienia."
#: ../auth-dialog/main.c:169 #: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
@@ -179,16 +182,12 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ msgid "Authentication Type:" #~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Typ uwierzytelniania:" #~ msgstr "Typ uwierzytelniania:"
#~ msgid "_Remember for this session" #~ msgid "_Remember for this session"
#~ msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji" #~ msgstr "_Zapamiętaj hasło w tej sesji"
#~ msgid "_Save in keyring" #~ msgid "_Save in keyring"
#~ msgstr "Z_apamiętaj hasło" #~ msgstr "Z_apamiętaj hasło"
#~ msgid "Authenticate Connection" #~ msgid "Authenticate Connection"
#~ msgstr "Uwierzytelnienie połączenia" #~ msgstr "Uwierzytelnienie połączenia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
#~ "\n" #~ "\n"
@@ -203,75 +202,52 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ "Połączenie '%s' może wymagać uwierzytelniania.\n" #~ "Połączenie '%s' może wymagać uwierzytelniania.\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Proszę wybrać odpowiednią metodę i podać odpowiednie dane poniżej:\n" #~ "Proszę wybrać odpowiednią metodę i podać odpowiednie dane poniżej:\n"
#~ msgid "Authentication Required" #~ msgid "Authentication Required"
#~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" #~ msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#~ msgid "_Authentication Type:" #~ msgid "_Authentication Type:"
#~ msgstr "_Typ uwierzytelniania" #~ msgstr "_Typ uwierzytelniania"
#~ msgid "_Remote name:" #~ msgid "_Remote name:"
#~ msgstr "Nazwa _użytkownika:" #~ msgstr "Nazwa _użytkownika:"
#~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" #~ msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
#~ msgstr "Połączenia VPN (PPP)" #~ msgstr "Połączenia VPN (PPP)"
#~ msgid "00:00:00:00" #~ msgid "00:00:00:00"
#~ msgstr "00:00:00:00" #~ msgstr "00:00:00:00"
#~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>" #~ msgid "<b>Delays &amp; Timeouts</b>"
#~ msgstr "<b>Opóźnienia i czas wygaśnięcia</b>" #~ msgstr "<b>Opóźnienia i czas wygaśnięcia</b>"
#~ msgid "<b>Packet Parameters</b>" #~ msgid "<b>Packet Parameters</b>"
#~ msgstr "<b>Parametry pakietów</b>" #~ msgstr "<b>Parametry pakietów</b>"
#~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" #~ msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" #~ msgstr "<i>przykład: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" #~ "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia" #~ "Lista dodatkowych opcji pppd przekazywanych bezpośrednio do polecenia"
#~ msgid "Allow B_SD Compression" #~ msgid "Allow B_SD Compression"
#~ msgstr "Zezwól na kompresję _BSD" #~ msgstr "Zezwól na kompresję _BSD"
#~ msgid "C_hannel:" #~ msgid "C_hannel:"
#~ msgstr "_Kanał:" #~ msgstr "_Kanał:"
#~ msgid "Co_nnect delay:" #~ msgid "Co_nnect delay:"
#~ msgstr "_Opóźnienie połączenia:" #~ msgstr "_Opóźnienie połączenia:"
#~ msgid "Compression & Encryption" #~ msgid "Compression & Encryption"
#~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie" #~ msgstr "Kompresja i szyfrowanie"
#~ msgid "Connection" #~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Połączenie" #~ msgstr "Połączenie"
#~ msgid "Connection na_me:" #~ msgid "Connection na_me:"
#~ msgstr "_Nazwa połączenia" #~ msgstr "_Nazwa połączenia"
#~ msgid "Context _number:" #~ msgid "Context _number:"
#~ msgstr "N_umer kontekstu:" #~ msgstr "N_umer kontekstu:"
#~ msgid "Custom _PPP options:" #~ msgid "Custom _PPP options:"
#~ msgstr "_Inne opcje PPP:" #~ msgstr "_Inne opcje PPP:"
#~ msgid "Debug _output" #~ msgid "Debug _output"
#~ msgstr "Informacje de_bug" #~ msgstr "Informacje de_bug"
#~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" #~ msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
#~ msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo" #~ msgstr "Rozłącz po danej ilości błędów żądań LCP echo"
#~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)" #~ msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
#~ msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)" #~ msgstr "_Wyłączny dostęp do urządzenia (blokada UUCP)"
#~ msgid "Enable stateful _MPPE" #~ msgid "Enable stateful _MPPE"
#~ msgstr "Włącz stateful _MPPE" #~ msgstr "Włącz stateful _MPPE"
#~ msgid "Find Device" #~ msgid "Find Device"
#~ msgstr "Znajdź urządzenie" #~ msgstr "Znajdź urządzenie"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "For security reasons, options entered in the box above are checked " #~ "For security reasons, options entered in the box above are checked "
#~ "against a list of allowed options before a connection is established. " #~ "against a list of allowed options before a connection is established. "
@@ -279,74 +255,53 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje " #~ "Z powodów bezpieczeństwa, przed połączeniem, wyżej podane opcje "
#~ "sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście." #~ "sprawdzane są z listę dozwolonych opcji. Obecnie brak opcji na tej liście."
#~ msgid "GPRS Options" #~ msgid "GPRS Options"
#~ msgstr "Opcje GPRS" #~ msgstr "Opcje GPRS"
#~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server" #~ msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
#~ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP" #~ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera PPTP"
#~ msgid "IP a_ddress:" #~ msgid "IP a_ddress:"
#~ msgstr "Adres I_P:" #~ msgstr "Adres I_P:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" #~ "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " #~ "Gdy kompresja BSD jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja "
#~ "'nobsdcomp'" #~ "'nobsdcomp'"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to " #~ "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to "
#~ "pppd" #~ "pppd"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja " #~ "Gdy kompresja deflate jest wyłączona, do pppd przekazywana jest opcja "
#~ "'nodeflate'" #~ "'nodeflate'"
#~ msgid "Maximum Receive Unit" #~ msgid "Maximum Receive Unit"
#~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru" #~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru"
#~ msgid "Maximum Transmit Unit" #~ msgid "Maximum Transmit Unit"
#~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji" #~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji"
#~ msgid "PPP Options" #~ msgid "PPP Options"
#~ msgstr "Opcje PPP" #~ msgstr "Opcje PPP"
#~ msgid "Refuse C_HAP" #~ msgid "Refuse C_HAP"
#~ msgstr "Odrzuć C_HAP" #~ msgstr "Odrzuć C_HAP"
#~ msgid "Refuse _EAP" #~ msgid "Refuse _EAP"
#~ msgstr "Odrzuć _EAP" #~ msgstr "Odrzuć _EAP"
#~ msgid "Refuse _MS CHAP" #~ msgid "Refuse _MS CHAP"
#~ msgstr "Odrzuć _MS CHAP" #~ msgstr "Odrzuć _MS CHAP"
#~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption" #~ msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
#~ msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE" #~ msgstr "Wymagaj 128 bitowego szyfrowania M_PPE"
#~ msgid "Require MPPE _encryption" #~ msgid "Require MPPE _encryption"
#~ msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E" #~ msgstr "Wymagaj szyfrowania MPP_E"
#~ msgid "Require explicit IP _address" #~ msgid "Require explicit IP _address"
#~ msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP" #~ msgstr "Wymagaj jawnego _adresu IP"
#~ msgid "Requires existing network connection" #~ msgid "Requires existing network connection"
#~ msgstr "Wymaga istniejącego połączenia sieciowego" #~ msgstr "Wymaga istniejącego połączenia sieciowego"
#~ msgid "Routing" #~ msgid "Routing"
#~ msgstr "Routing" #~ msgstr "Routing"
#~ msgid "Serial Options" #~ msgid "Serial Options"
#~ msgstr "Opcje szeregowe" #~ msgstr "Opcje szeregowe"
#~ msgid "Service providers GPRS access point from device config" #~ msgid "Service providers GPRS access point from device config"
#~ msgstr "Punkt dostępowy GPRS dostawcy usług z konfiguracji urządzenia" #~ msgstr "Punkt dostępowy GPRS dostawcy usług z konfiguracji urządzenia"
#~ msgid "Service providers IP address" #~ msgid "Service providers IP address"
#~ msgstr "Adres UP dostawcy usług" #~ msgstr "Adres UP dostawcy usług"
#~ msgid "Telep_hone number:" #~ msgid "Telep_hone number:"
#~ msgstr "Numer t_elefonu:" #~ msgstr "Numer t_elefonu:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "This is the friendly name that will be used to identify this network " #~ "This is the friendly name that will be used to identify this network "
#~ "connection, \n" #~ "connection, \n"
@@ -354,201 +309,137 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n" #~ "Nazwa identyfikująca połączenie do sieci prywatnej. \n"
#~ "Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\"" #~ "Np. \"VPN kampusu\" lub \"Sieć firmowa\""
#~ msgid "Time in seconds between echo requests" #~ msgid "Time in seconds between echo requests"
#~ msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo" #~ msgstr "Czas w sekundach pomiędzy żadaniami echo"
#~ msgid "Typ_e:" #~ msgid "Typ_e:"
#~ msgstr "_Typ:" #~ msgstr "_Typ:"
#~ msgid "Use peer _DNS" #~ msgid "Use peer _DNS"
#~ msgstr "Użyj Peer _DNS" #~ msgstr "Użyj Peer _DNS"
#~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd." #~ msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-chap'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-chap'"
#~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd." #~ msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-eap'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-eap'"
#~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd." #~ msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-mschap'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'refuse-mschap'"
#~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd" #~ msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'lock'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'lock'"
#~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd" #~ msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'require-mppc'"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra " #~ "When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
#~ "information from the NetworkManager plugin" #~ "information from the NetworkManager plugin"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje " #~ "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'debug' pppd i dodawane sa informacje "
#~ "z wtyczki NetworkManagera" #~ "z wtyczki NetworkManagera"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option" #~ msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
#~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'noipdefault' pppd" #~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'noipdefault' pppd"
#~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option" #~ msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
#~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'usepeerdns' pppd" #~ msgstr "Gdy włączone, ustawiana jest opcja 'usepeerdns' pppd"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd." #~ "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
#~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'" #~ msgstr "Gdy włączone, do pppd przekazywana jest opcja 'noauth'"
#~ msgid "_Access point name:" #~ msgid "_Access point name:"
#~ msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:" #~ msgstr "Nazwa punktu _dostępowego:"
#~ msgid "_Device address:" #~ msgid "_Device address:"
#~ msgstr "_Adres urządzenia:" #~ msgstr "_Adres urządzenia:"
#~ msgid "_Hardware RTS/CTS" #~ msgid "_Hardware RTS/CTS"
#~ msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS" #~ msgstr "_Sprzętowe RTS/CTS"
#~ msgid "_Import Saved Configuration..." #~ msgid "_Import Saved Configuration..."
#~ msgstr "_Importuj konfigurację..." #~ msgstr "_Importuj konfigurację..."
#~ msgid "_Modem connection" #~ msgid "_Modem connection"
#~ msgstr "Połączenie _modemowe" #~ msgstr "Połączenie _modemowe"
#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:" #~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
#~ msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:" #~ msgstr "_Używaj połączeń VPN tylko dla tych adresów:"
#~ msgid "_Packet type:" #~ msgid "_Packet type:"
#~ msgstr "Typ p_akietu" #~ msgstr "Typ p_akietu"
#~ msgid "_Peer DNS through tunnel" #~ msgid "_Peer DNS through tunnel"
#~ msgstr "_Peer DNS poprzez tunel" #~ msgstr "_Peer DNS poprzez tunel"
#~ msgid "_Require MPPC compression" #~ msgid "_Require MPPC compression"
#~ msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC" #~ msgstr "_Wymagaj kompresji MPPC"
#~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)" #~ msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgstr "tunel ppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)" #~ msgstr "tunel ppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#~ msgid "Name" #~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nazwa" #~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "PPTP Server" #~ msgid "PPTP Server"
#~ msgstr "Serwer PPTP" #~ msgstr "Serwer PPTP"
#~ msgid "Telephone Number" #~ msgid "Telephone Number"
#~ msgstr "Numer telefonu" #~ msgstr "Numer telefonu"
#~ msgid "Bluetooth Address" #~ msgid "Bluetooth Address"
#~ msgstr "Adres bluetooth" #~ msgstr "Adres bluetooth"
#~ msgid "Bluetooth Channel" #~ msgid "Bluetooth Channel"
#~ msgstr "Kanał bluetooth" #~ msgstr "Kanał bluetooth"
#~ msgid "GPRS APN" #~ msgid "GPRS APN"
#~ msgstr "GPRS APN" #~ msgstr "GPRS APN"
#~ msgid "GPRS IP" #~ msgid "GPRS IP"
#~ msgstr "GPRS IP" #~ msgstr "GPRS IP"
#~ msgid "GPRS Context No." #~ msgid "GPRS Context No."
#~ msgstr "Nr kontekstu GPRS" #~ msgstr "Nr kontekstu GPRS"
#~ msgid "GPRS Packet Type" #~ msgid "GPRS Packet Type"
#~ msgstr "Typ pakietu GPRS" #~ msgstr "Typ pakietu GPRS"
#~ msgid "Use CTS/RTS flow control" #~ msgid "Use CTS/RTS flow control"
#~ msgstr "Używa kontroli przepływu CTS/RTS" #~ msgstr "Używa kontroli przepływu CTS/RTS"
#~ msgid "Connect via a modem" #~ msgid "Connect via a modem"
#~ msgstr "Połącz poprzez modem" #~ msgstr "Połącz poprzez modem"
#~ msgid "Require IP to be provided" #~ msgid "Require IP to be provided"
#~ msgstr "Wymaga podania IP" #~ msgstr "Wymaga podania IP"
#~ msgid "Use Peer DNS" #~ msgid "Use Peer DNS"
#~ msgstr "Użyj Peer DNS" #~ msgstr "Użyj Peer DNS"
#~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption" #~ msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
#~ msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE" #~ msgstr "Używa 128 bitowego szyfrowania MPPE"
#~ msgid "Enable stateful MPPE" #~ msgid "Enable stateful MPPE"
#~ msgstr "Włącz stateful MPPE" #~ msgstr "Włącz stateful MPPE"
#~ msgid "Do not use deflate compression" #~ msgid "Do not use deflate compression"
#~ msgstr "Nie używa kompresji deflate" #~ msgstr "Nie używa kompresji deflate"
#~ msgid "Do not use BSD compression" #~ msgid "Do not use BSD compression"
#~ msgstr "Nie używa kompresji BSD" #~ msgstr "Nie używa kompresji BSD"
#~ msgid "Exclusive device access by pppd" #~ msgid "Exclusive device access by pppd"
#~ msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd" #~ msgstr "Wyłączny dostęp do urządzenia dla pppd"
#~ msgid "Authenticate remote peer" #~ msgid "Authenticate remote peer"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta" #~ msgstr "Uwierzytelnianie zdalnego klienta"
#~ msgid "Refuse EAP" #~ msgid "Refuse EAP"
#~ msgstr "Odrzuć EAP" #~ msgstr "Odrzuć EAP"
#~ msgid "Refuse CHAP" #~ msgid "Refuse CHAP"
#~ msgstr "Odrzuć CHAP" #~ msgstr "Odrzuć CHAP"
#~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" #~ msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji (w bajtach)" #~ msgstr "Maksymalna jednostka transmisji (w bajtach)"
#~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)" #~ msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
#~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru (w bajtach)" #~ msgstr "Maksymalna jednostka odbioru (w bajtach)"
#~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" #~ msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
#~ msgstr "Ilość nieudanych żądań LCP echo, po których nastąpi rozłączenie" #~ msgstr "Ilość nieudanych żądań LCP echo, po których nastąpi rozłączenie"
#~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" #~ msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
#~ msgstr "Interwał (w sekundach) wysyłania żądań LCP echo" #~ msgstr "Interwał (w sekundach) wysyłania żądań LCP echo"
#~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." #~ msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
#~ msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) przed połączeniem" #~ msgstr "Czas oczekiwania (w milisekundach) przed połączeniem"
#~ msgid "Custom PPP options" #~ msgid "Custom PPP options"
#~ msgstr "Inne opcje PPP" #~ msgstr "Inne opcje PPP"
#~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" #~ msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
#~ msgstr "Użyj Peer DNS poprzez tunel" #~ msgstr "Użyj Peer DNS poprzez tunel"
#~ msgid "Specific networks available" #~ msgid "Specific networks available"
#~ msgstr "Dostępne określone sieci" #~ msgstr "Dostępne określone sieci"
#~ msgid "Limit to specific networks" #~ msgid "Limit to specific networks"
#~ msgstr "Ogranicz do określonych sieci" #~ msgstr "Ogranicz do określonych sieci"
#~ msgid "The following '%s' connection will be created:" #~ msgid "The following '%s' connection will be created:"
#~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie %s:" #~ msgstr "Utworzone zostanie poniższe połączenie %s:"
#~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n"
#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." #~ msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
#~ msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Wstecz\"." #~ msgstr "Szczegóły połączenia można zmienić za pomocą przycisku \"Wstecz\"."
#~ msgid "Select file to import" #~ msgid "Select file to import"
#~ msgstr "Plik do zaimportowania" #~ msgstr "Plik do zaimportowania"
#~ msgid "Save as..." #~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Zapisz jako..." #~ msgstr "Zapisz jako..."
#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." #~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
#~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje." #~ msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" #~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
#~ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?" #~ msgstr "Czy nadpisać go zapisywanym plikiem?"
#~ msgid "auth-chap-window" #~ msgid "auth-chap-window"
#~ msgstr "auth-chap-window" #~ msgstr "auth-chap-window"
#~ msgid "auth-mschapv2-window" #~ msgid "auth-mschapv2-window"
#~ msgstr "auth-mschapv2-window" #~ msgstr "auth-mschapv2-window"
#~ msgid "auth-none-window" #~ msgid "auth-none-window"
#~ msgstr "auth-none-window" #~ msgstr "auth-none-window"
#~ msgid "<b>Connection Name</b>" #~ msgid "<b>Connection Name</b>"
#~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>" #~ msgstr "<b>Nazwa połączenia</b>"
#~ msgid "Telephone number to dial" #~ msgid "Telephone number to dial"
#~ msgstr "Numer telefonu do wybrania" #~ msgstr "Numer telefonu do wybrania"
@@ -567,24 +458,20 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Connection Type: Password" #~ msgid "Connection Type: Password"
#~ msgstr "Hasło _dodatkowe:" #~ msgstr "Hasło _dodatkowe:"
#~ msgid "Username: %s" #~ msgid "Username: %s"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #~ msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Remote: %s" #~ msgid "Remote: %s"
#~ msgstr "Trasy: %s" #~ msgstr "Trasy: %s"
#~ msgid "Routes: %s" #~ msgid "Routes: %s"
#~ msgstr "Trasy: %s" #~ msgstr "Trasy: %s"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cipher: %s" #~ msgid "Cipher: %s"
#~ msgstr "Nazwa: %s" #~ msgstr "Nazwa: %s"
#~ msgid "Cannot import settings" #~ msgid "Cannot import settings"
#~ msgstr "Nie można zaimportować ustawień" #~ msgstr "Nie można zaimportować ustawień"
#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." #~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
#~ msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych." #~ msgstr "Plik ustawień VPN '%s' nie zawiera poprawnych danych."
@@ -595,24 +482,20 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Select key to use" #~ msgid "Select key to use"
#~ msgstr "Plik do zaimportowania" #~ msgstr "Plik do zaimportowania"
#~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgid "Failed to export configuration"
#~ msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się." #~ msgstr "Eksport konfiguracji nie powiódł się."
#~ msgid "Failed to save file %s" #~ msgid "Failed to save file %s"
#~ msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem" #~ msgstr "Zapis pliku %s zakończony niepowodzeniem"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<b>Optional Information</b>" #~ msgid "<b>Optional Information</b>"
#~ msgstr "Informacje _dodatkowe" #~ msgstr "Informacje _dodatkowe"
#~ msgid "<b>Required Information</b>" #~ msgid "<b>Required Information</b>"
#~ msgstr "<b>Informacje wymagane</b>" #~ msgstr "<b>Informacje wymagane</b>"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Password" #~ msgid "Password"
#~ msgstr "_Hasło:" #~ msgstr "_Hasło:"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " #~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." #~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -627,50 +510,39 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i " #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnego użytkownika i "
#~ "hasła." #~ "hasła."
#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." #~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia " #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu niemożności uruchomienia "
#~ "programu VPN." #~ "programu VPN."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " #~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
#~ "server." #~ "server."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z " #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu braku połączenia z "
#~ "serwerem VPN." #~ "serwerem VPN."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." #~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji " #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu błędnych opcji "
#~ "konfiguracyjnych." #~ "konfiguracyjnych."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " #~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
#~ "configuration from the VPN server." #~ "configuration from the VPN server."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera " #~ "Logowanie VPN zakończone niepowodzeniem z powodu otrzymania od serwera "
#~ "VPN błędnej konfiguracji." #~ "VPN błędnej konfiguracji."
#~ msgid "_Group Password:" #~ msgid "_Group Password:"
#~ msgstr "Hasło _grupy:" #~ msgstr "Hasło _grupy:"
#~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" #~ msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
#~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)" #~ msgstr "Klient kompatybilny z Cisco VPN (vpnc)"
#~ msgid "Gateway: %s" #~ msgid "Gateway: %s"
#~ msgstr "Brama: %s" #~ msgstr "Brama: %s"
#~ msgid "Group Name: %s" #~ msgid "Group Name: %s"
#~ msgstr "Nazwa grupy: %s" #~ msgstr "Nazwa grupy: %s"
#~ msgid "Domain: %s" #~ msgid "Domain: %s"
#~ msgstr "Domena: %s" #~ msgstr "Domena: %s"
#~ msgid "TCP tunneling not supported" #~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane" #~ msgstr "Tunelowanie TCP nie jest obsługiwane"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " #~ "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n" #~ "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
@@ -682,12 +554,10 @@ msgstr "Kompatybilny z serwerami Microsoft i innymi serwerami VPN PPTP."
#~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n" #~ "TCP. Opcja nie jest jednak obsługiwana przez program vpnc\n"
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie." #~ "Połączenie z wyłączonym tunelowaniem TCP może nie działać poprawnie."
#~ msgid "G_roup Name:" #~ msgid "G_roup Name:"
#~ msgstr "Nazwa g_rupy:" #~ msgstr "Nazwa g_rupy:"
#~ msgid "Override _user name" #~ msgid "Override _user name"
#~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika" #~ msgstr "Wymuś _nazwę użytkownika"
#~ msgid "Use _domain for authentication" #~ msgid "Use _domain for authentication"
#~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania" #~ msgstr "Użyj _domeny do uwierzytelniania"