po: updated Swedish translation (bgo #594203)

This commit is contained in:
Daniel Nylander
2009-09-10 21:22:03 -04:00
committed by Dan Williams
parent da0d093c60
commit cb4f017856

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for NetworkManager. # Swedish messages for NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009.
# #
# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $ # $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:53+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,6 +191,7 @@ msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d." msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
@@ -256,50 +257,45 @@ msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d" msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:194
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:454 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "error processing netlink message: %s" msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s" msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s" msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s" msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s" msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s" msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484
msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget" msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#: ../src/NetworkManager.c:293 #: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n" msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n" msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n" msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"# Merged from %s\n" "# Merged from %s\n"
@@ -308,19 +304,59 @@ msgstr ""
"# Sammanfogad från %s\n" "# Sammanfogad från %s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar." msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen." msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
#: ../system-settings/src/main.c:380 #: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s" msgstr "Automatisk %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
#| msgid "Open System"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
#| msgid "No active connections!"
msgid "Modify system connections"
msgstr "Ändra systemanslutningar"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av systeminställningar"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst nätverk"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." #~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för " #~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för "
@@ -343,8 +379,6 @@ msgstr "Automatisk %s"
#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:" #~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" #~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!" #~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#~ msgid "No active connections!"
#~ msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
#~ msgid "%d Mb/s" #~ msgid "%d Mb/s"
#~ msgstr "%d Mb/s" #~ msgstr "%d Mb/s"
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" #~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
@@ -492,8 +526,6 @@ msgstr "Automatisk %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga " #~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n" #~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "Öppet system"
#~ msgid "Shared Key" #~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Delad nyckel" #~ msgstr "Delad nyckel"
#~ msgid "Automatic (Default)" #~ msgid "Automatic (Default)"