Updated Spanish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2580 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-29 David Lodge <dave@cirt.net>
|
2007-04-29 David Lodge <dave@cirt.net>
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Updated British English translation
|
* en_GB.po: Updated British English translation
|
||||||
|
@@ -1,68 +1,76 @@
|
|||||||
# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to
|
# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
|
||||||
|
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-09 22:07+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 22:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Contraseña:"
|
msgstr "_Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
msgid "_Secondary Password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña _secundaria:"
|
msgstr "Contraseña _secundaria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "_Usuario:"
|
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Domain:"
|
||||||
msgstr "_Dominio:"
|
msgstr "_Dominio:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
# include/printconf/dialogs.ycp:150
|
||||||
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgstr "Conectar como -anónimo"
|
msgstr "Conectar _anónimamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365
|
||||||
msgid "Connect as _user:"
|
msgid "Connect as _user:"
|
||||||
msgstr "Conectar como _usuario:"
|
msgstr "Conectar como _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
|
||||||
msgid "_Remember password for this session"
|
msgid "_Remember password for this session"
|
||||||
msgstr "_Recordar la contraseña durante esta sesión"
|
msgstr "_Recordar la contraseña para esta sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
|
||||||
msgid "_Save password in keyring"
|
msgid "_Save password in keyring"
|
||||||
msgstr "_Guardar la contraseña en el llavero"
|
msgstr "_Guardar la contraseña en el depósito de claves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
#: ../auth-dialog/main.c:214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
|
||||||
"Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual (VPN) «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
#: ../auth-dialog/main.c:215
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
msgstr "Autenticación VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:227
|
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252
|
||||||
msgid "Certificate pass_word:"
|
|
||||||
msgstr "_Contraseña del certificado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:252
|
|
||||||
msgid "Certificate password:"
|
msgid "Certificate password:"
|
||||||
msgstr "Contraseña del certificado:"
|
msgstr "Contraseña del certificado:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -70,305 +78,400 @@ msgstr "Contraseña del certificado:"
|
|||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
|
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/network/modem/dialogs.ycp:400
|
||||||
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
|
||||||
msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)"
|
msgstr "Gestor de conexiones VPN (OpenVPN)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:146
|
||||||
msgid "OpenVPN Client"
|
msgid "OpenVPN Client"
|
||||||
msgstr "Cliente OpenVPN"
|
msgstr "Cliente OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
|
#
|
||||||
|
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:803
|
||||||
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
|
||||||
msgstr "Se creará la siguiente conexión OpenVPN:"
|
msgstr "Se creará la siguiente conexión OpenVPN:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgid "Name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre: %s"
|
msgstr "Nombre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:813
|
||||||
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
|
msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:816 ../properties/nm-openvpn.c:843
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CA: %s"
|
msgid "CA: %s"
|
||||||
msgstr "CA: %s"
|
msgstr "CA: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:819 ../properties/nm-openvpn.c:858
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cert: %s"
|
msgid "Cert: %s"
|
||||||
msgstr "Cert: %s"
|
msgstr "Cert: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:822 ../properties/nm-openvpn.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Key: %s"
|
msgid "Key: %s"
|
||||||
msgstr "Clave: %s"
|
msgstr "Clave: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
|
# include/mail/ui.ycp:354
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:371
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:826
|
||||||
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
msgid "Connection Type: Shared Key"
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
|
msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:829
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shared Key: %s"
|
msgid "Shared Key: %s"
|
||||||
msgstr "Clave compartida: %s"
|
msgstr "Clave compartida: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
|
# include/network/isdn/complex.ycp:195 include/network/lan/dialogs.ycp:145
|
||||||
|
# include/network/modem/complex.ycp:196
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Local IP: %s"
|
msgid "Local IP: %s"
|
||||||
msgstr "IP local: %s"
|
msgstr "Dirección IP local: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
|
#
|
||||||
|
# include/network/isdn/ip.ycp:72 include/network/isdn/ip.ycp:98
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:835
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote IP: %s"
|
msgid "Remote IP: %s"
|
||||||
msgstr "IP remota: %s"
|
msgstr "Dirección IP remota: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
|
# include/mail/ui.ycp:354
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:371
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:840
|
||||||
msgid "Connection Type: Password"
|
msgid "Connection Type: Password"
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión: Contraseña"
|
msgstr "Tipo de conexión: Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
|
#
|
||||||
|
# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:846 ../properties/nm-openvpn.c:864
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgid "Username: %s"
|
||||||
msgstr "Usuario: %s"
|
msgstr "Nombre de usuario: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:852
|
||||||
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña"
|
msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
|
# modules/inst_video_data.ycp:68 modules/inst_video_data.ycp:206
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:2328
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:2025
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:870
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remote: %s"
|
msgid "Remote: %s"
|
||||||
msgstr "Remoto: %s"
|
msgstr "Remota: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:873
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Port: %s"
|
||||||
|
msgstr "Puerto: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351
|
||||||
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:351
|
||||||
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:377
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Device: %s"
|
msgid "Device: %s"
|
||||||
msgstr "Dispositivo: %s"
|
msgstr "Dispositivo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||||
msgid "TAP"
|
msgid "TAP"
|
||||||
msgstr "TAP"
|
msgstr "TAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:876
|
||||||
msgid "TUN"
|
msgid "TUN"
|
||||||
msgstr "TUN"
|
msgstr "TUN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
# include/mail/ui.ycp:720
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:747
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:819
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:1013
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Protocol: %s"
|
msgid "Protocol: %s"
|
||||||
msgstr "Protocolo: %s"
|
msgstr "Protocolo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
# clients/online_update.ycp:251
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||||
msgid "TCP"
|
msgid "TCP"
|
||||||
msgstr "TCP"
|
msgstr "TCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
|
||||||
msgid "UDP"
|
msgid "UDP"
|
||||||
msgstr "UDP"
|
msgstr "UDP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgid "Routes: %s"
|
||||||
msgstr "Rutas: %s"
|
msgstr "Rutas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
msgid "Use LZO Compression: %s"
|
||||||
msgstr "Usar compresión LZO: %s"
|
msgstr "Usar compresión LZO: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2337
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2336
|
||||||
|
# clients/inst_custom_part.ycp:2350
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cipher: %s"
|
msgid "Cipher: %s"
|
||||||
msgstr "Cifra: %s"
|
msgstr "Cifrado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "TLS auth: %s %s"
|
msgid "TLS auth: %s %s"
|
||||||
msgstr "TLS auth: %s %s"
|
msgstr "Autenticación TLS: %s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:900
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»."
|
||||||
"Los detalles de la conexión se pueden modificar mediante el botón «Editar»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1124
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
|
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||||
msgstr "El archivo de ajustes «%s» no contiene datos válidos."
|
msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no contiene datos válidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1173
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Seleccione un archivo para importar"
|
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
|
#
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1323
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1058
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1232 ../properties/nm-openvpn.c:1244
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1247
|
||||||
msgid "Select CA to use"
|
msgid "Select CA to use"
|
||||||
msgstr "Seleccione la CA que desea utilizar"
|
msgstr "Seleccionar el CA a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 ../properties/nm-openvpn.c:1250
|
||||||
msgid "Select certificate to use"
|
msgid "Select certificate to use"
|
||||||
msgstr "Seleccione el certificado que desea utilizar"
|
msgstr "Seleccionar el certificado a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
|
#
|
||||||
|
# include/tv/ui.ycp:529
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1238 ../properties/nm-openvpn.c:1253
|
||||||
msgid "Select key to use"
|
msgid "Select key to use"
|
||||||
msgstr "Seleccione la clave que desea utilizar"
|
msgstr "Seleccionar la clave a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1241
|
||||||
msgid "Select shared key to use"
|
msgid "Select shared key to use"
|
||||||
msgstr "Seleccione la clave compartida que desea utilizar"
|
msgstr "Seleccionar la clave compartida a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
|
#
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1323
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1058
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1256
|
||||||
msgid "Select TA to use"
|
msgid "Select TA to use"
|
||||||
msgstr "Seleccione la TA que desea utilizar"
|
msgstr "Seleccionar un TA a usar"
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1450
|
||||||
msgid "Save as..."
|
msgid "Save as..."
|
||||||
msgstr "Guardar como..."
|
msgstr "Guardar como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
|
# clients/inst_sw_select.ycp:360
|
||||||
|
# clients/inst_sw_select.ycp:436
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1483
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||||
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el archivo que está guardando?"
|
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1497
|
||||||
msgid "Failed to export configuration"
|
msgid "Failed to export configuration"
|
||||||
msgstr "Ha fallado la exportación de la configuración"
|
msgstr "Fallo al exportar la configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
|
#: ../properties/nm-openvpn.c:1499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to save file %s"
|
msgid "Failed to save file %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo %s"
|
msgstr "Fallo al guardar el archivo %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "(Default: 1194)"
|
||||||
|
msgstr "(Predeterminado: 1194)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "0"
|
msgid "0"
|
||||||
msgstr "0"
|
msgstr "0"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
||||||
msgid "1"
|
msgid "1"
|
||||||
msgstr "1"
|
msgstr "1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "65536"
|
||||||
|
msgstr "65536"
|
||||||
|
|
||||||
|
# clients/online_update_details.ycp:113
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Información de la conexión</b> <b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nombre de la conexión</b>"
|
msgstr "<b>Nombre de la conexión</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "<b>Optional Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Información opcional</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Información obligatoria</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
|
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|
||||||
msgstr "<i>por ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid "CA file:"
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "Archivo CA:"
|
msgstr "<i>ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "Advanced"
|
||||||
|
msgstr "Avanzado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "CA file:"
|
||||||
|
msgstr "Archivo CA:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "Certificate:"
|
msgid "Certificate:"
|
||||||
msgstr "Certificado:"
|
msgstr "Certificado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Connection Name"
|
||||||
|
msgstr "Nombre de la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:354
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:371
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "Connection Type:"
|
msgid "Connection Type:"
|
||||||
msgstr "Tipo de conexión:"
|
msgstr "Tipo de conexión:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
||||||
msgid "Direction:"
|
msgid "Direction:"
|
||||||
msgstr "Dirección:"
|
msgstr "Dirección:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
||||||
|
msgid "Gateway _Port:"
|
||||||
|
msgstr "_Puerto de la pasarela:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid "Key:"
|
msgid "Key:"
|
||||||
msgstr "Clave:"
|
msgstr "Clave:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
|
# include/mail/ui.ycp:562 include/mail/ui.ycp:720
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:592 include/mail/ui.ycp:747
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:664 include/mail/ui.ycp:819
|
||||||
|
# include/mail/ui.ycp:727 include/mail/ui.ycp:1013
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
||||||
msgid "Local IP:"
|
msgid "Local IP:"
|
||||||
msgstr "IP Local:"
|
msgstr "IP local:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||||
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Red"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
||||||
|
msgid "OpenVPN Advanced Options"
|
||||||
|
msgstr "Opciones avanzadas de OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
||||||
|
msgid "OpenVPN Configuration"
|
||||||
|
msgstr "Configuración OpenVPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Contraseña"
|
msgstr "Contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca la información proporcionada por su administrador de sistemas "
|
|
||||||
"aquí abajo. No introduzca su contraseña, puesto que se le pedirá cuando "
|
|
||||||
"conecte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
|
||||||
"Ask your administrator for the file."
|
"Ask your administrator for the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fíjese en que el archivo que está importando no es un archivo de "
|
|
||||||
"configuración OpenVPN. Pida este archivo a su administrador."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
|
||||||
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:363 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
|
||||||
|
# include/partitioning/lvm_ui_lib.ycp:389 include/partitioning/raid_ui.ycp:349
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
||||||
msgid "Remote IP:"
|
msgid "Remote IP:"
|
||||||
msgstr "IP remota:"
|
msgstr "IP remota:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
||||||
msgid "Shared Key:"
|
msgid "Shared Key:"
|
||||||
msgstr "Clave compartida:"
|
msgstr "Clave compartida:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
||||||
msgid "Shared key"
|
msgid "Shared key"
|
||||||
msgstr "Clave compartida"
|
msgstr "Clave compartida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
|
||||||
|
msgid "TLS-Auth"
|
||||||
|
msgstr "Autenticación -TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
|
||||||
msgid "Use LZO compression"
|
msgid "Use LZO compression"
|
||||||
msgstr "Usar compresión LZO"
|
msgstr "Usar compresión LZO"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
|
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_usb.ycp:47
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
|
||||||
msgid "Use TAP device"
|
msgid "Use TAP device"
|
||||||
msgstr "Usar dispositivo TAP"
|
msgstr "Usar dispositivo TAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
|
# include/printconf/dialogs.ycp:150
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
||||||
msgid "Use TCP connection"
|
msgid "Use TCP connection"
|
||||||
msgstr "Usar conexión TCP"
|
msgstr "Usar conexión TCP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
||||||
msgid "Use TLS auth:"
|
msgid "Use TLS auth:"
|
||||||
msgstr "Usar aut TLS:"
|
msgstr "Usar autenticación TLS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
||||||
msgid "Use cipher:"
|
msgid "Use cipher:"
|
||||||
msgstr "Use cifra:"
|
msgstr "Usar cifrado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "Usuario:"
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
||||||
msgid "X.509"
|
msgid "X.509"
|
||||||
msgstr "X.509"
|
msgstr "X.509"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"X.509 Certificates\n"
|
"X.509 Certificates\n"
|
||||||
"Pre-shared key\n"
|
"Pre-shared key\n"
|
||||||
@@ -376,70 +479,58 @@ msgid ""
|
|||||||
"X.509 with Password Authentication"
|
"X.509 with Password Authentication"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Certificados X.509\n"
|
"Certificados X.509\n"
|
||||||
"Clave pre.compartida\n"
|
"Clave precompartida\n"
|
||||||
"Autenticación por contraseña\n"
|
"Autenticación por contraseña\n"
|
||||||
"X.509 con autenticación por contraseña"
|
"X.509 con autenticación por contraseña"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "X.509/Pass"
|
||||||
msgstr "_Pasarela:"
|
msgstr "X.509/Pass"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
|
||||||
|
msgid "_Gateway Address:"
|
||||||
|
msgstr "Dirección de la pa_sarela"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||||
msgstr "_Importar configuración guardada..."
|
msgstr "_Importar configuración guardada..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:42
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El _nombre utilizado para identificar la conexión a la red privada, por "
|
|
||||||
"ejemplo: «VPN del campus» o «Red corporativa»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "_Sólamente utilizar la conexión VPN para estas direcciones"
|
msgstr "_Usar sólo conexiones VPN para estas direcciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
|
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:43
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ninguno"
|
msgstr "ninguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
|
||||||
"the certificate password was wrong."
|
"the certificate password was wrong."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el nombre de usuario y la contraseña no "
|
|
||||||
"fueron aceptadas o la contraseña del certificado es errónea."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque no se ha podido iniciar el programa VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||||
"server."
|
"server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN no ha podido conectar con el "
|
|
||||||
"servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque las opciones de configuración de VPN eran "
|
|
||||||
"incorrectas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
"configuration from the VPN server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN recibió una configuración "
|
|
||||||
"incorrecta del servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
# clients/rc_config_step1.ycp:296
|
||||||
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
|
||||||
msgid "VPN connection failed"
|
msgid "VPN connection failed"
|
||||||
msgstr "La conexión VPN ha fallado"
|
msgstr "La conexión VPN ha fallado"
|
||||||
|
|
||||||
|
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-06-07 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||||
|
|
||||||
2007-04-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
2007-04-24 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
@@ -1,20 +1,26 @@
|
|||||||
# translation of NetworkManager-openvpn.HEAD.po to
|
# Spanish message file for YaST2 (@memory@).
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
|
||||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Ibán josé García Castillo <Iban.Garcia@alufis35.uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Javier Moreno <javier.moreno@alufis35.uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Jordi Jaen Pallares <jordi@suse.de>, 1999, 2000, 2001.
|
||||||
|
# Pablo Iranzo Gómez <Pablo.Iranzo@uv.es>, 2000.
|
||||||
|
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.NETWORKMANAGER_0_6_0_RELEASE.es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 00:19+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-03 03:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 22:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
msgid "_Secondary Password:"
|
||||||
@@ -22,7 +28,7 @@ msgstr "Contraseña _secundaria:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "_Usuario:"
|
msgstr "Nombre de _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Domain:"
|
||||||
@@ -32,17 +38,24 @@ msgstr "_Dominio:"
|
|||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "_Contraseña:"
|
msgstr "_Contraseña:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/printconf/dialogs.ycp:150
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgstr "Conectar como _anónimo"
|
msgstr "Conectar _anónimamente"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
|
# include/scanner/scanner_overview.ycp:85
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||||
msgid "Connect as _user:"
|
msgid "Connect as _user:"
|
||||||
msgstr "Conectar como _usuario:"
|
msgstr "Conectar como _usuario:"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67
|
||||||
|
# include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:67 include/partitioning/custom_part_dialogs.ycp:197
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||||
msgstr "_Recordar contraseñas durante esta sesión"
|
msgstr "_Recordar contraseñas para esta sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
@@ -51,73 +64,79 @@ msgstr "_Guardar contraseñas en el depósito de claves"
|
|||||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Debe autenticarse para acceder a la red privada virtual «%s»."
|
||||||
"Necesita autenticarse para acceder a la red privada virtual (VPN) «%s»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Autenticar VPN"
|
msgstr "Autenticación VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||||
msgid "_Group Password:"
|
msgid "_Group Password:"
|
||||||
msgstr "_Contraseña de grupo:"
|
msgstr "Contraseña del _grupo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
|
msgstr "Añadir, eliminar y editar conexiones VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/network/modem/dialogs.ycp:400
|
||||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)"
|
msgstr "Gestor de conexiones VPN (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
||||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Cliente VPN compatible Cisco (vpnc)"
|
msgstr "Cliente para Compatible Cisco VPN (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
#
|
||||||
|
# include/printconf/dialogs.ycp:1787
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
||||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||||
msgstr "Se creará la siguiente conexión VPN vpnc:"
|
msgstr "Se creará la siguiente conexión VPN vpnc:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgid "Name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre: %s"
|
msgstr "Nombre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gateway: %s"
|
msgid "Gateway: %s"
|
||||||
msgstr "Pasarela: %s"
|
msgstr "Pasarela: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
# clients/lan_dns.ycp:280
|
||||||
|
# clients/lan_dns.ycp:269
|
||||||
|
# include/users/ui.ycp:1021
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Group Name: %s"
|
msgid "Group Name: %s"
|
||||||
msgstr "Nombre de grupo: %s"
|
msgstr "Nombre del grupo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
#
|
||||||
|
# include/network/providers.ycp:498 include/network/providers.ycp:681
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgid "Username: %s"
|
||||||
msgstr "Usuario: %s"
|
msgstr "Nombre de usuario: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Domain: %s"
|
msgid "Domain: %s"
|
||||||
msgstr "Dominio: %s"
|
msgstr "Dominio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgid "Routes: %s"
|
||||||
msgstr "Rutas: %s"
|
msgstr "Rutas: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Los detalles de la conexión se pueden cambiar usando el botón «Editar»."
|
||||||
"Los detalles de la conexión se pueden modificar mediante el botón «Editar»."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
||||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||||
msgstr "Túnelado TCP no soportado"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||||
@@ -126,302 +145,143 @@ msgid ""
|
|||||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||||
"may not work as expected."
|
"may not work as expected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El archivo de ajustes de VPN «%s» especifica que el tráfico de VPN debería tunelarse a través de TCP el cual actualmente no está soportado por el software vpnc.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"La conexión aún se puede crear, con la tunelación TCP desactivada, sin embargo podría no funcionar como se espera."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
|
msgstr "No se pueden importar los ajustes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||||
msgstr "El archivo de ajustes «%s» no contiene datos válidos."
|
msgstr "El archivo de ajustes VPN «%s» no contiene datos válidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Seleccione un archivo para importar"
|
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
||||||
msgid "Save as..."
|
msgid "Save as..."
|
||||||
msgstr "Guardar como..."
|
msgstr "Guardar como..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||||
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
|
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s»."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
|
# clients/inst_sw_select.ycp:360
|
||||||
|
# clients/inst_sw_select.ycp:436
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||||
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el archivo que está guardando?"
|
msgstr "¿Desea reemplazarlo con el que está guardando?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
||||||
msgid "Failed to export configuration"
|
msgid "Failed to export configuration"
|
||||||
msgstr "Ha fallado la exportación de la configuración"
|
msgstr "Fallo al exportar la configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to save file %s"
|
msgid "Failed to save file %s"
|
||||||
msgstr "Ha ocurrido un error al guardar el archivo %s"
|
msgstr "Fallo al guardar el archivo %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
# clients/support_question.ycp:110
|
||||||
|
# clients/support_question.ycp:118
|
||||||
|
# clients/support_question.ycp:121
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Connection Information</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Información de la conexión</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||||
msgstr "<b>Nombre de la conexión</b>"
|
msgstr "<b>Nombre de la conexión</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
# clients/support_question.ycp:110
|
||||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
# clients/support_question.ycp:118
|
||||||
msgstr "<b>Información obligatoria</b>"
|
# clients/support_question.ycp:121
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid "<b>Required</b>"
|
||||||
msgstr "<i>por ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "<b>Requerido</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||||
msgid "G_roup Name:"
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "Nombre de g_rupo:"
|
msgstr "<i>ejemplo: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||||
msgid "O_ptional Information"
|
msgid "Connection Name"
|
||||||
msgstr "Información o_pcional"
|
msgstr "Nombre de la conexión"
|
||||||
|
|
||||||
|
# clients/lan_dns.ycp:280
|
||||||
|
# clients/lan_dns.ycp:269
|
||||||
|
# include/users/ui.ycp:1021
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "Override _user name"
|
msgid "G_roup Name:"
|
||||||
msgstr "Ignorar nombre de _usuario"
|
msgstr "Nombre del g_rupo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||||
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Opcional"
|
||||||
|
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1325
|
||||||
|
# include/cups/ui.ycp:1060
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Override _user name"
|
||||||
|
msgstr "Sobreescribir el nombre de _usuario"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Introduzca la información proporcionada por su administrador de sistemas "
|
|
||||||
"aquí abajo. No introduzca su contraseña, puesto que se le pedirá cuando "
|
|
||||||
"conecte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
|
||||||
msgstr "Usar _dominio para autenticar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
|
||||||
msgstr "_Pasarela:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|
||||||
msgstr "_Importar configuración guardada..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El _nombre utilizado para identificar la conexión a la red privada, por "
|
|
||||||
"ejemplo: «VPN del campus» o «Red corporativa»"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
|
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||||
|
msgstr "Usar _dominio para la autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
|
msgstr "_Pasarela:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||||
|
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||||
|
msgstr "_Importar configuración guardada..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "_Sólamente utilizar la conexión VPN para estas direcciones"
|
msgstr "Usar _sólo usar conexiones VPN para estas direcciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el nombre de usuario y la contraseña no se "
|
|
||||||
"aceptaron."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque no se ha podido iniciar el programa VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||||
"server."
|
"server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN no ha podido conectar con el "
|
|
||||||
"servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque las opciones de configuración de VPN eran "
|
|
||||||
"incorrectas."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
"configuration from the VPN server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El acceso VPN ha fallado porque el programa VPN recibió una configuración "
|
|
||||||
"incorrecta del servidor VPN."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Certificate password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Certificar contraseña:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "OpenVPN Client"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cliente OpenVPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de conexión: Certificados X.509"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CA: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "CA: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cert: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cert: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Key: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Clave: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de conexión: Clave compartida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shared Key: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Clave compartida: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Local IP: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "IP local: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remote IP: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "IP remota: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: Password"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de conexión: Contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de conexión: X.509 con autenticación por contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remote: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Remoto: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Device: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dispositivo: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TAP"
|
|
||||||
#~ msgstr "TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TUN"
|
|
||||||
#~ msgstr "TUN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Protocol: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Protocolo: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TCP"
|
|
||||||
#~ msgstr "TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "UDP"
|
|
||||||
#~ msgstr "UDP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar compresión LZO: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Yes"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sí"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "No"
|
|
||||||
#~ msgstr "No"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Cipher: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Cifra: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "TLS auth: %s %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "TLS auth: %s %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select CA to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione la CA que desea utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select certificate to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione el certificado que desea utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select key to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione la clave que desea utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select shared key to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione la clave compartida que desea utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Select TA to use"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seleccione la TA que desea utilizar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "0"
|
|
||||||
#~ msgstr "0"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "1"
|
|
||||||
#~ msgstr "1"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CA file:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Archivo CA:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Certificate:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Certificado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection Type:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tipo de conexión:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Direction:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Dirección:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Key:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Clave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Local IP:"
|
|
||||||
#~ msgstr "IP Local:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Password"
|
|
||||||
#~ msgstr "Contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
|
|
||||||
#~ "file. Ask your adminstrator for the file."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Fíjese en que el archivo que está importando no es un archivo de "
|
|
||||||
#~ "configuración OpenVPN. Pida este archivo a su administrador."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Remote IP:"
|
|
||||||
#~ msgstr "IP remota:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shared Key:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Clave compartida:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Shared key"
|
|
||||||
#~ msgstr "Clave compartida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use LZO compression"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar compresión LZO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use TAP device"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar dispositivo TAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use TCP connection"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar conexión TCP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use TLS auth:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usar aut TLS:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Use cipher:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Use cifra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Username:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Usuario:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X.509"
|
|
||||||
#~ msgstr "X.509"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "X.509 Certificates\n"
|
|
||||||
#~ "Pre-shared key\n"
|
|
||||||
#~ "Password Authentication\n"
|
|
||||||
#~ "X.509 with Password Authentication"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Certificados X.509\n"
|
|
||||||
#~ "Clave pre.compartida\n"
|
|
||||||
#~ "Autenticación por contraseña\n"
|
|
||||||
#~ "X.509 con autenticación por contraseña"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "none"
|
|
||||||
#~ msgstr "ninguno"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VPN connection failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "La conexión VPN ha fallado"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user