2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4110 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-09-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added "lt".
|
* LINGUAS: Added "lt".
|
||||||
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 03:58+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 11:38+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 22:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -17,558 +17,160 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
|
||||||
msgid "Authentication Type:"
|
|
||||||
msgstr "Hitelesítési típus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "_Remember for this session"
|
|
||||||
msgstr "Meg_jegyzés erre a munkamenetre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
|
||||||
msgid "_Save in keyring"
|
|
||||||
msgstr "Mentés a _kulcstartóra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” eléréséhez hitelesítés szükséges."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
|
||||||
msgid "Authenticate Connection"
|
|
||||||
msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
|
||||||
#, no-c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
|
||||||
"credentials below:\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hitelesítési információk</span>\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"A(z) „%s” kapcsolat hitelesítést igényelhet.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Válassza ki a megfelelő hitelesítési típust és adja meg alább a szükséges "
|
|
||||||
"hitelesítési adatokat:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
|
||||||
msgid "_Authentication Type:"
|
|
||||||
msgstr "_Hitelesítés típusa:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
|
||||||
msgid "_Password:"
|
|
||||||
msgstr "_Jelszó:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "_Remote name:"
|
|
||||||
msgstr "_Távoli név:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
|
||||||
msgid "_Username:"
|
|
||||||
msgstr "_Felhasználónév:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
msgid "_Secondary Password:"
|
||||||
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
|
msgstr "Jelszó _még egyszer:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||||
|
msgid "_Username:"
|
||||||
|
msgstr "_Felhasználónév:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Domain:"
|
||||||
msgstr "_Tartomány:"
|
msgstr "_Tartomány:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||||
|
msgid "_Password:"
|
||||||
|
msgstr "_Jelszó:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
|
msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||||
msgid "Connect as _user:"
|
msgid "Connect as _user:"
|
||||||
msgstr "Csatlakozás _mint:"
|
msgstr "Csatlakozás _mint:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||||
msgid "_Remember password for this session"
|
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||||
msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
|
msgstr "Jelszó meg_jegyzése erre a munkamenetre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||||
msgid "_Save password in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
|
msgstr "Jelszavak mentése a k_ulcstartóra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
#: ../auth-dialog/main.c:168
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "VPN kapcsolatkezelő (általános PPP)"
|
msgstr "VPN hitelesítés"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "00:00:00:00"
|
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||||
msgstr "00:00:00:00"
|
msgstr "PPTP VPN kapcsolatok hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "<b>Compression</b>"
|
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||||
msgstr "<b>Tömörítés</b>"
|
msgstr "PPTP VPN kapcsolatkezelő"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:147
|
||||||
msgid "<b>Delays & Timeouts</b>"
|
msgid "All Available (Default)"
|
||||||
msgstr "<b>Késleltetések és időkorlátok</b>"
|
msgstr "Mind elérhető (alapértelmezett)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:151
|
||||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||||
msgstr "<b>Titkosítás</b>"
|
msgstr "128 bites (legbiztonságosabb)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:160
|
||||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||||
msgstr "<b>IP beállítások</b>"
|
msgstr "40 bites (kevésbé biztonságos)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:231
|
||||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
msgid "PAP"
|
||||||
msgstr "<b>Csomagparaméterek</b>"
|
msgstr "PAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:237
|
||||||
msgid "<i>Example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid "CHAP"
|
||||||
msgstr "<i>Például: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "CHAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:243
|
||||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
msgid "MSCHAP"
|
||||||
msgstr "A pppd kiegészítő kapcsolóinak listája, a parancssorba írandó módon"
|
msgstr "MSCHAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/advanced-dialog.c:249
|
||||||
msgid "Allow B_SD Compression"
|
msgid "MSCHAPv2"
|
||||||
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "<b>Echo</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Visszhang</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "<b>General</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Általános</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Opcionális</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "<b>Security and Compression</b>"
|
||||||
|
msgstr "<b>Biztonság és tömörítés</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Ad_vanced..."
|
||||||
|
msgstr "S_peciális…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||||
|
msgid "Allow _BSD data compression"
|
||||||
msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
|
msgstr "B_SD tömörítés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||||
msgid "Allow _Deflate compression"
|
msgid "Allow _Deflate data compression"
|
||||||
msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
|
msgstr "_Deflate tömörítés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Allow st_ateful encryption"
|
||||||
msgstr "Hitelesítés"
|
msgstr "Állap_ottartó tömörítés engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "C_hannel:"
|
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||||
msgstr "_Csatorna:"
|
msgstr "A következő hitelesítési módszerek engedélyezése:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid "Co_nnect delay:"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Ka_pcsolat késleltetése:"
|
msgstr "Alapértelmezett"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "Compression & Encryption"
|
msgid "Domain:"
|
||||||
msgstr "Tömörítés és titkosítás"
|
msgstr "Tartomány:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||||
msgid "Connection"
|
msgid "Send PPP _echo packets"
|
||||||
msgstr "Kapcsolat"
|
msgstr "PPP _visszhangcsomagok küldése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||||
msgid "Connection na_me:"
|
msgid "Use TCP _header compression"
|
||||||
msgstr "Kapcsolat ne_ve:"
|
msgstr "TPC _fejléctömörítés használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid "Context _number:"
|
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
|
||||||
msgstr "_Kontextusszám:"
|
msgstr "_Ponttól pontig (MPPE) titkosítás használata"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||||
msgid "Custom _PPP options:"
|
msgid "User name:"
|
||||||
msgstr "Eg_yéni PPP beállítások:"
|
msgstr "Felhasználónév:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||||
msgid "Debug _output"
|
|
||||||
msgstr "_Hibakeresési kimenet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
|
||||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
|
||||||
msgstr "Bontás ennyi meghiúsult LCP visszhang kérés után"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "E_xclusive device access (UUCP-style lock)"
|
|
||||||
msgstr "_Kizárólagos eszközhozzáférés (UUCP stílusú zár)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "Enable stateful _MPPE"
|
|
||||||
msgstr "Állapottartó _MPPE engedélyezése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
|
||||||
msgid "Find Device"
|
|
||||||
msgstr "Eszköz keresése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
|
||||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
|
||||||
"are no options on the list."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Biztonsági okokból a fenti mezőben megadott kapcsolók a kapcsolat "
|
|
||||||
"létrehozása előtt össze lesznek vetve az engedélyezett kapcsolók egy "
|
|
||||||
"listájával. Jelenleg nincsenek kapcsolók a listában."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
|
||||||
msgid "GPRS Options"
|
|
||||||
msgstr "GPRS beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
|
||||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
|
||||||
msgstr "A PPTP kiszolgáló gépneve vagy IP címe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
|
||||||
msgid "IP a_ddress:"
|
|
||||||
msgstr "_IP cím:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
|
||||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ha a BSD tömörítés nem engedélyezett, akkor a „nobsdcomp” kapcsoló kerül "
|
|
||||||
"átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
|
||||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ha a deflate tömörítés nem engedélyezett, akkor a „nodeflate” kapcsoló "
|
|
||||||
"kerül átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
|
||||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
|
||||||
msgstr "Legnagyobb fogadási egység"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
|
||||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
|
||||||
msgstr "Legnagyobb átviteli egység"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
|
||||||
msgid "PPP Options"
|
|
||||||
msgstr "PPP beállításai"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
|
||||||
msgid "Refuse C_HAP"
|
|
||||||
msgstr "C_HAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
|
||||||
msgid "Refuse _EAP"
|
|
||||||
msgstr "_EAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
|
||||||
msgid "Refuse _MS CHAP"
|
|
||||||
msgstr "_MS CHAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
|
||||||
msgid "Require 128 bit M_PPE encryption"
|
|
||||||
msgstr "128 bites M_PPE titkosítás megkövetelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
|
||||||
msgid "Require MPPE _encryption"
|
|
||||||
msgstr "MPP_E titkosítás megkövetelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
|
||||||
msgid "Require explicit IP _address"
|
|
||||||
msgstr "Explicit IP _cím megkövetelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
|
||||||
msgid "Requires existing network connection"
|
|
||||||
msgstr "Meglévő hálózati kapcsolatot igényel"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
|
||||||
msgid "Routing"
|
|
||||||
msgstr "Útválasztás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
|
||||||
msgid "Serial Options"
|
|
||||||
msgstr "Soros beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
|
||||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
|
||||||
msgstr "Szolgáltató GPRS elérési pontja az eszközbeállításokból"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
|
||||||
msgid "Service providers IP address"
|
|
||||||
msgstr "Szolgáltató IP címe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
|
||||||
msgid "Telep_hone number:"
|
|
||||||
msgstr "Tele_fonszám:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
|
||||||
"connection, \n"
|
|
||||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr "A hálózati kapcsolat azonosítására használt név, például „Egyetemi VPN” vagy „Vállalati hálózat”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
|
||||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
|
||||||
msgstr "A visszhangkérések közti idő másodpercben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
|
||||||
msgid "Typ_e:"
|
|
||||||
msgstr "Tí_pus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
|
||||||
msgid "Use peer _DNS"
|
|
||||||
msgstr "Egyenrangú _DNS használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
|
||||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „refuse-chap” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
|
||||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „refuse-eap” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
|
||||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „refuse-mschap” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
|
||||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „lock” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
|
||||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „require-mppc” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
|
||||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ezt bejelölve beállítja a pppd „debug” kapcsolóját és további "
|
|
||||||
"információkat ad a Hálózatkezelő bővítményről"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
|
||||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „noipdefault” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
|
||||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
|
||||||
msgstr "Ezt bejelölve a „usepeerdns” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
|
||||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
|
||||||
msgstr "Ezt törölve a „noauth” kapcsoló kerül átadásra a pppd-nek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
|
||||||
msgid "_Access point name:"
|
|
||||||
msgstr "_Elérési pont neve:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
|
||||||
msgid "_Authenticate peer"
|
|
||||||
msgstr "_Partner hitelesítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
|
||||||
msgid "_Device address:"
|
|
||||||
msgstr "Eszköz cí_me:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "Á_tjáró:"
|
msgstr "Á_tjáró:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||||
msgid "_Hardware RTS/CTS"
|
msgid "_Security:"
|
||||||
msgstr "Hardveres _RTS/CTS"
|
msgstr "Bi_ztonság:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
#: ../properties/nm-pptp.c:49
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||||
msgstr "Mentett beállítás _importálása..."
|
msgstr "Ponttól pontig alagutazási protokoll (PPTP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||||
msgid "_Modem connection"
|
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||||
msgstr "_Modemes kapcsolat"
|
msgstr "Kompatibilis a Microsoft és más PPTP VPN kiszolgálókkal."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses:"
|
|
||||||
msgstr "_Csak ezekhez a címekhez használja a VPN kapcsolatot:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
|
||||||
msgid "_Packet type:"
|
|
||||||
msgstr "Cs_omagtípus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
|
||||||
msgid "_Peer DNS through tunnel"
|
|
||||||
msgstr "_Egyenrangú DNS alagúton keresztül"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
|
||||||
msgid "_Require MPPC compression"
|
|
||||||
msgstr "MPP_C tömörítés megkövetelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
|
||||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
|
||||||
msgstr "pppd alagút (PPTP, BTGPRS, betárcsázós)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
|
||||||
msgid "Name"
|
|
||||||
msgstr "Név"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
|
||||||
msgid "PPTP Server"
|
|
||||||
msgstr "PPTP kiszolgáló"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
|
||||||
msgid "Telephone Number"
|
|
||||||
msgstr "Telefonszám"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
|
||||||
msgid "Bluetooth Address"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth cím"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
|
||||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
|
||||||
msgstr "Bluetooth csatorna"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
|
||||||
msgid "GPRS APN"
|
|
||||||
msgstr "GPRS APN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
|
||||||
msgid "GPRS IP"
|
|
||||||
msgstr "GPRS IP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
|
||||||
msgid "GPRS Context No."
|
|
||||||
msgstr "GPRS kontextusszám"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
|
||||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
|
||||||
msgstr "GPRS csomagtípus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
|
||||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
|
||||||
msgstr "CTS/RTS folyamvezérlés használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
|
||||||
msgid "Connect via a modem"
|
|
||||||
msgstr "Csatlakozás modemen keresztül"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
|
||||||
msgid "Require IP to be provided"
|
|
||||||
msgstr "IP megadásának megkövetelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
|
||||||
msgid "Use Peer DNS"
|
|
||||||
msgstr "Egyenrangú DNS használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
|
||||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
|
||||||
msgstr "MPPE titkosítás használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
|
||||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
|
||||||
msgstr "128 bites MPPE titkosítás használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
|
||||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
|
||||||
msgstr "Állapottartó MPPE engedélyezése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
|
||||||
msgid "Use MPPC compression"
|
|
||||||
msgstr "MPPC tömörítés használata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
|
||||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
|
||||||
msgstr "Ne használjon deflate tömörítést"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
|
||||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
|
||||||
msgstr "Ne használjon BSD tömörítést"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
|
||||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
|
||||||
msgstr "A pppd általi kizárólagos eszközelérés"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
|
||||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
|
||||||
msgstr "Távoli fél hitelesítése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
|
||||||
msgid "Refuse EAP"
|
|
||||||
msgstr "EAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
|
||||||
msgid "Refuse CHAP"
|
|
||||||
msgstr "CHAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
|
||||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
||||||
msgstr "MSCHAP visszautasítása"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
|
||||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
|
||||||
msgstr "Legnagyobb átviteli egység (MTU, bájtokban)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
|
||||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
|
||||||
msgstr "Legnagyobb fogadási egység (bájtokban)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
|
||||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
|
||||||
msgstr "Bontást okozó meghiúsult LCP visszhangok száma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
|
||||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
|
||||||
msgstr "LCP visszhangok kiadásának időköze (másodpercben)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
|
||||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás előtti várakozás időköze (ezredmásodpercben)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
|
||||||
msgid "Custom PPP options"
|
|
||||||
msgstr "Egyéni PPP beállítások"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
|
||||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
|
||||||
msgstr "Egyenrangú DNS használata az alagútban"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
|
||||||
msgid "Specific networks available"
|
|
||||||
msgstr "Elérhető hálózatok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
|
||||||
msgid "Limit to specific networks"
|
|
||||||
msgstr "Korlátozás adott hálózatokra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
|
||||||
msgstr "A következő „%s” kapcsolat kerül létrehozásra:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
|
||||||
msgstr "A kapcsolat részletei a „Vissza” gomb segítségével módosíthatók."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
|
||||||
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
|
||||||
msgid "Save as..."
|
|
||||||
msgstr "Mentés másként..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
|
||||||
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
|
||||||
msgstr "Le akarja cserélni azzal, amit épp menteni készül?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
|
||||||
msgid "VPN Connection failed"
|
|
||||||
msgstr "A VPN kapcsolódás meghiúsult"
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user