Updated Brazilian Portuguese translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4207 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2008-10-22 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by
|
||||||
|
Fabricio Godoy and Vladimir Melo.
|
||||||
|
|
||||||
2008-10-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
2008-10-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
125
po/pt_BR.po
125
po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,19 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
|
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||||
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
|
# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
|
||||||
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
|
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
|
||||||
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
|
# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
|
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
|
||||||
|
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -28,28 +29,28 @@ msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do "
|
"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status "
|
||||||
"link: %s"
|
"do link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s"
|
"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do "
|
"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status "
|
||||||
"link: %s"
|
"do link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status "
|
"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de "
|
||||||
"do link: %s"
|
"status do link: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -59,20 +60,19 @@ msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
|
|||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
|
||||||
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão"
|
msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/NetworkManager.c:250
|
#: ../src/NetworkManager.c:252
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções "
|
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
|
||||||
"válidas.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
|
||||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||||
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
|
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:93
|
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"# Merged from %s\n"
|
"# Merged from %s\n"
|
||||||
@@ -81,11 +81,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"# Mesclado de %s\n"
|
"# Mesclado de %s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
|
||||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||||
msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não suporta mais que 3 servidores de nomes."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de "
|
||||||
|
"nomes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
|
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
|
||||||
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
|
||||||
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
|
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -97,7 +99,7 @@ msgstr "Auto %s"
|
|||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
#: ../libnm-util/crypto.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
|
||||||
msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"."
|
msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
#: ../libnm-util/crypto.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -112,32 +114,32 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM."
|
|||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
#: ../libnm-util/crypto.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
#: ../libnm-util/crypto.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
#: ../libnm-util/crypto.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
#: ../libnm-util/crypto.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
#: ../libnm-util/crypto.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
#: ../libnm-util/crypto.c:208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
|
||||||
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"."
|
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
#: ../libnm-util/crypto.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
|
|||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
#: ../libnm-util/crypto.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
|
||||||
msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"."
|
msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
#: ../libnm-util/crypto.c:281
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado."
|
|||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
#: ../libnm-util/crypto.c:328
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
|
||||||
msgstr "Tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
|
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
#: ../libnm-util/crypto.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -174,108 +176,111 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV."
|
|||||||
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
|
||||||
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
|
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
|
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
|
||||||
msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
|
msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
#: ../libnm-util/crypto.c:395
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
|
||||||
"Memória insuficiente para criar chave privada de descriptografia privada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
#: ../libnm-util/crypto.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
|
||||||
msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
|
||||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia."
|
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
|
msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
|
||||||
msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia."
|
msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
|
msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
|
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia: %s / %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s."
|
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
|
||||||
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
|
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
msgid "Error initializing certificate data: %s"
|
||||||
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
|
msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
|
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
|
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
|
msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
|
msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia."
|
msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
|
||||||
msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia."
|
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
msgid "Failed to set IV for decryption."
|
||||||
msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia."
|
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
msgid "Failed to initialize the decryption context."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
|
msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
|
||||||
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
|
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
|
||||||
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
|
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
|
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
|
||||||
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
|
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
|
||||||
|
#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user