2005-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>

* hu.po: Hungarian translation updated.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@749 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Gabor Kelemen
2005-06-24 11:30:43 +00:00
parent 461f8de13b
commit dca1028d3a
2 changed files with 230 additions and 71 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-06-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-06-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

297
po/hu.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 20:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-23 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,17 +17,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:978
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -36,24 +26,24 @@ msgstr ""
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik " "A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető." "vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n" msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n" msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213 #: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás" msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 #: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 #: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok " "Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
@@ -91,8 +81,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n"
"\n" "\n"
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program " "Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
"indításakor fellépett hiba miatt.\n" "fellépett hiba miatt.\n"
"\n" "\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\"" "A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
@@ -138,7 +128,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
"\n" "\n"
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n" "Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n"
"\n" "\n"
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\"" "A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
@@ -157,7 +148,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\"%s\"" "\"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981 #: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2166
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid "" msgid ""
@@ -239,55 +230,78 @@ msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)" msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1240 #: ../gnome/applet/applet.c:907
msgid "Other Wireless Networks..." #, c-format
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..." msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1261 #: ../gnome/applet/applet.c:1332
msgid "Create new Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..." msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1374 #: ../gnome/applet/applet.c:1353
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN kapcsolatok" msgstr "VPN kapcsolatok"
#: ../gnome/applet/applet.c:1396 #: ../gnome/applet/applet.c:1488
msgid "Configure VPN..."
msgstr "VPN beállítása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
msgid "Disconnect VPN..." msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN bontása..." msgstr "VPN bontása..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1425 #: ../gnome/applet/applet.c:1542
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket" msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
#: ../gnome/applet/applet.c:1588 #: ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "A NetworkManager nem fut..." msgstr "A NetworkManager nem fut..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706 #: ../gnome/applet/applet.c:1768
msgid "Pause Wireless Scanning" msgid "_Stop All Wireless Devices"
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése" msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz l_eállítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1663 #: ../gnome/applet/applet.c:1773
msgid "Resume Wireless Scanning" msgid "_Start All Wireless Devices"
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása" msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elin_dítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712 #: ../gnome/applet/applet.c:1804
msgid "_Wireless Network Discovery"
msgstr "Vezeték nélküli hálózat _felismerése"
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
msgid "Always Search"
msgstr "Mindig keres"
#: ../gnome/applet/applet.c:1814
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Keresés csak kapcsolat nélküli módban"
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
msgid "Never Search"
msgstr "Soha ne keressen"
#. Stop All Wireless Devices item
#: ../gnome/applet/applet.c:1832
msgid "Stop All Wireless Devices" msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása" msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
#: ../gnome/applet/applet.c:1678 #: ../gnome/applet/applet.c:1840
msgid "Start All Wireless Devices" msgid "_Help"
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása" msgstr "_Súgó"
#: ../gnome/applet/applet.c:1721 #: ../gnome/applet/applet.c:1847
msgid "Help" msgid "_About"
msgstr "Súgó" msgstr "_Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:1728 #: ../gnome/applet/applet.c:2314
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -295,35 +309,37 @@ msgstr ""
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért " "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
"a futása nem folytatódhat.\n" "a futása nem folytatódhat.\n"
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 msgid "Orientation"
#, c-format msgstr "Tájolás"
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A tálca tájolása."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)" msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 #: ../gnome/applet/menu-items.c:88
msgid "Wired Network" msgid "_Wired Network"
msgstr "Vezetékes hálózat" msgstr "_Vezetékes hálózat"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 #: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 #: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network" msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks" msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat" msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok" msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 #: ../gnome/applet/menu-items.c:305
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)" msgstr " (érvénytelen Unicode)"
@@ -363,10 +379,27 @@ msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván." msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s virtuális magánhálózat (VPN) eléréséhez." msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz. "
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " " msgid " "
@@ -425,17 +458,16 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n" "span>\n"
"\n" "\n"
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr "" msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba " "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
"bejelentkezés megerősítése</span>\n" "bejelentkezés megerősítése</span>\n"
"\n" "\n"
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha " "A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az " "biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel " "alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a későbbiekben kapcsolódik hozzá."
"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Always Trust this Wireless Network" msgid "Always Trust this Wireless Network"
@@ -485,6 +517,125 @@ msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr "Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr "Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-fájlok. "
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr "Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a rendszergazdára is szüksége lesz."
#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Új VPN kapcsolat hozzáadása"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Connect to:"
msgstr "Kapcsolódás:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr "A magánhálózat típusától függően, amelyhez kapcsolódni akar, ki kell választania, milyen típusú kapcsolatot szeretne létrehozni."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_xportálás"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat szerkesztése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "VPN kapcsolat exportálása fájlba"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "A VPN beállítások exportálása fájlba"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection"
msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
msgstr "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolatok kezelése"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
"to a private network.\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új VPN kapcsolat létrehozásán.\n"
"\n"
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, amiket valószínűleg a rendszergazda megadott Önnek. "
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format #, c-format
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
@@ -518,5 +669,9 @@ msgstr "%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett" msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
msgid "error occured while waiting for data on socket"
msgstr "hiba lépett fel a foglalaton adatokra várakozás közben"