2005-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@749 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-06-24 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Hungarian translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-06-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-06-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
297
po/hu.po
297
po/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD.hu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-23 20:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 12:04+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 12:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -17,17 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:978
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Tájolás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "A tálca tájolása."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
@@ -36,24 +26,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
|
"A kért \"%s\" vezetékes hálózat nincs a hatótávolságon belül. Egy másik "
|
||||||
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
|
"vezeték nélküli hálózat lesz használva, ha elérhető."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
|
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz sikertelen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:602
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
|
msgstr "Kapcsolódás a vezetékes hálózathoz sikertelen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
|
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
|
||||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
|
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
|
||||||
@@ -91,8 +81,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN indítási hiba</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program "
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot a VPN program indításakor "
|
||||||
"indításakor fellépett hiba miatt.\n"
|
"fellépett hiba miatt.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -138,7 +128,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN kapcsolódási hiba</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n"
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot, mivel a VPN-kiszolgáló nem "
|
||||||
|
"adott vissza megfelelő hálózati beállításokat.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
@@ -157,7 +148,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
|
#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:2166
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -239,55 +230,78 @@ msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
|
|||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1240
|
#: ../gnome/applet/applet.c:907
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..."
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat a következőhöz: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1261
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1332
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
msgstr "Kapcsolódás _más vezeték nélküli hálózathoz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1374
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1353
|
||||||
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
|
msgstr "Ú_j vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1466
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1396
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1488
|
||||||
|
msgid "Configure VPN..."
|
||||||
|
msgstr "VPN beállítása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1492
|
||||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "VPN bontása..."
|
msgstr "VPN bontása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1425
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1542
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1588
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1700
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1768
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
msgid "_Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése"
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz l_eállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1773
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
msgid "_Start All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása"
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elin_dítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1804
|
||||||
|
msgid "_Wireless Network Discovery"
|
||||||
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat _felismerése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1807
|
||||||
|
msgid "Always Search"
|
||||||
|
msgstr "Mindig keres"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1814
|
||||||
|
msgid "Search Only When Disconnected"
|
||||||
|
msgstr "Keresés csak kapcsolat nélküli módban"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1821
|
||||||
|
msgid "Never Search"
|
||||||
|
msgstr "Soha ne keressen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Stop All Wireless Devices item
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1832
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1678
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1840
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása"
|
msgstr "_Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1847
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "Súgó"
|
msgstr "_Névjegy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1728
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2314
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "Névjegy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2129
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
@@ -295,35 +309,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
|
"A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges erőforrást, ezért "
|
||||||
"a futása nem folytatódhat.\n"
|
"a futása nem folytatódhat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
msgid "Orientation"
|
||||||
#, c-format
|
msgstr "Tájolás"
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||||
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
msgstr "A tálca tájolása."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
msgid "_Wired Network"
|
||||||
msgstr "Vezetékes hálózat"
|
msgstr "_Vezetékes hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
||||||
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -363,10 +379,27 @@ msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
|
|||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s virtuális magánhálózat (VPN) eléréséhez."
|
msgstr "Nem lehet elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
|
||||||
|
"Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem található a hitelesítési párbeszédablak a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz. "
|
||||||
|
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||||
|
"type '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr "Hiba lépett fel a(z) \"%s\" típusú VPN kapcsolathoz tartozó párbeszédablak elindítása közben. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
msgid " "
|
msgid " "
|
||||||
@@ -425,17 +458,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
"span>\n"
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
|
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
|
||||||
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
|
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
|
||||||
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
|
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
|
||||||
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel "
|
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fog megerősítést kérni, ha a későbbiekben kapcsolódik hozzá."
|
||||||
"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
@@ -485,6 +517,125 @@ msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
|
|||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||||
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot hozzáadni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
|
"administrator."
|
||||||
|
msgstr "Nem található megfelelő VPN szoftver a rendszerén. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||||
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet VPN kapcsolatot importálni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
|
"file '%s'. Contact your system administrator."
|
||||||
|
msgstr "Nem található a(z) \"%s\" kapcsolattípusnak megfelelő VPN szoftver a(z) \"%s\" fájl importálásához. Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" VPN kapcsolat lekérése közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
|
"system administrator."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nem találhatóak a(z) \"%s\" VPN kapcsolathoz tartozó felhasználóifelület-fájlok. "
|
||||||
|
"Lépjen kapcsolatba a rendszergazdával."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
|
msgstr "Törli a(z) \"%s\" VPN kapcsolatot?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
|
"need your system administrator to provide information to create a new "
|
||||||
|
"connection."
|
||||||
|
msgstr "Minden információ a(z) \"%s\" VPN kapcsolatról el fog veszni és egy új kapcsolat létrehozásához szükséges információkért lehetséges, hogy a rendszergazdára is szüksége lesz."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Edit dialog
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
|
||||||
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
|
||||||
|
msgid "Add a new VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "Új VPN kapcsolat hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Connect to:"
|
||||||
|
msgstr "Kapcsolódás:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 1/2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozása - 2/2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat törlése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
||||||
|
"what type of connection you want to create."
|
||||||
|
msgstr "A magánhálózat típusától függően, amelyhez kapcsolódni akar, ki kell választania, milyen típusú kapcsolatot szeretne létrehozni."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
|
msgid "E_xport"
|
||||||
|
msgstr "E_xportálás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Edit the selected VPN connection"
|
||||||
|
msgstr "A kijelölt VPN kapcsolat szerkesztése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "Export VPN connection to a file"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat exportálása fájlba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
|
msgstr "A VPN beállítások exportálása fájlba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||||
|
msgid "Finish create VPN Connection"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolat létrehozásának befejezése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
||||||
|
msgstr "Virtuális magánhálózati (VPN) kapcsolatok kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
||||||
|
"to a private network.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
||||||
|
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ez az asszisztens végigvezeti Önt egy magánhálózathoz tartozó új VPN kapcsolat létrehozásán.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ehhez szükség lesz néhány információra, például IP-címekre és titkokra, amiket valószínűleg a rendszergazda megadott Önnek. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
@@ -518,5 +669,9 @@ msgstr "%s"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett"
|
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és ezek egy része elveszett"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
|
||||||
|
msgid "error occured while waiting for data on socket"
|
||||||
|
msgstr "hiba lépett fel a foglalaton adatokra várakozás közben"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user