2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>

* fr.po: Updated French translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4112 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Claude Paroz
2008-09-25 20:59:16 +00:00
parent bbc4fffb9e
commit e479eee4d4
2 changed files with 47 additions and 31 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org> 2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
* lt.po: Added Lithuanian translation. * lt.po: Added Lithuanian translation.

View File

@@ -1,67 +1,67 @@
# French translation of NetworkManager-vpnc. # French translation of NetworkManager-vpnc.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# #
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007. # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008. # Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 20:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-25 22:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:15:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-25 22:58+0200\n"
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Secondary Password:" msgid "_Secondary Password:"
msgstr "Mot de passe _secondaire :" msgstr "Mot de passe _secondaire :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :" msgstr "Nom d'_utilisateur :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Domaine :" msgstr "_Domaine :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passe :" msgstr "Mot de _passe :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Se connecter _anonymement" msgstr "Se connecter _anonymement"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect as _user:" msgid "Connect as _user:"
msgstr "Se connecter en _tant que :" msgstr "Se connecter en _tant que :"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember passwords for this session" msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session" msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save passwords in keyring" msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau" msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
#: ../auth-dialog/main.c:181 #: ../auth-dialog/main.c:66
#, c-format #, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »." "Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
#: ../auth-dialog/main.c:182 #: ../auth-dialog/main.c:67
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Authentifier le VPN" msgstr "Authentifier le VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:189 #: ../auth-dialog/main.c:74
msgid "_Group Password:" msgid "_Group Password:"
msgstr "Mot de passe du _groupe :" msgstr "Mot de passe du _groupe :"
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN"
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)" msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:50 #: ../properties/nm-vpnc.c:53
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)" msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:51 #: ../properties/nm-vpnc.c:54
msgid "" msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " "Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
"VPN gateways." "VPN gateways."
@@ -85,35 +85,35 @@ msgstr ""
"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, " "Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, "
"Juniper, Netscreen et Sonicwall." "Juniper, Netscreen et Sonicwall."
#: ../properties/nm-vpnc.c:203 #: ../properties/nm-vpnc.c:282
msgid "Secure (default)" msgid "Secure (default)"
msgstr "Sécurisé (par défaut)" msgstr "Sécurisé (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:206 #: ../properties/nm-vpnc.c:285
msgid "Weak (use with caution)" msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)" msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:214 #: ../properties/nm-vpnc.c:293
msgid "None (completely insecure)" msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)" msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:254 #: ../properties/nm-vpnc.c:331
msgid "NAT-T (default)" msgid "NAT-T (default)"
msgstr "NAT-T (par défaut)" msgstr "NAT-T (par défaut)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:261 #: ../properties/nm-vpnc.c:338
msgid "Cisco UDP" msgid "Cisco UDP"
msgstr "UDP Cisco" msgstr "UDP Cisco"
#: ../properties/nm-vpnc.c:268 #: ../properties/nm-vpnc.c:345
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé" msgstr "Désactivé"
#: ../properties/nm-vpnc.c:658 #: ../properties/nm-vpnc.c:809
msgid "TCP tunneling not supported" msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge" msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
#: ../properties/nm-vpnc.c:660 #: ../properties/nm-vpnc.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@@ -150,21 +150,33 @@ msgid "Domain:"
msgstr "Domaine :" msgstr "Domaine :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Encryption Method:" msgid "Encryption method:"
msgstr "Méthode de chiffrement :" msgstr "Méthode de chiffrement :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "G_roup Name:" msgid "G_roup name:"
msgstr "Nom de g_roupe :" msgstr "Nom de g_roupe :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "NAT Traversal:" msgid "Gro_up password:"
msgstr "Traversée du NAT :" msgstr "Mot de passe du _groupe :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "NAT traversal:"
msgstr "Traversée du NAT :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Show passwords"
msgstr "Afficher les mots de passe"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid "User name:" msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :" msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :" msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_User password:"
msgstr "Mot de passe _utilisateur :"