2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4112 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-09-25 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* fr.po: Updated French translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
2008-09-25 Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Added Lithuanian translation.
|
* lt.po: Added Lithuanian translation.
|
||||||
|
@@ -1,67 +1,67 @@
|
|||||||
# French translation of NetworkManager-vpnc.
|
# French translation of NetworkManager-vpnc.
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007.
|
||||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
|
||||||
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007-2008.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-17 20:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-09-25 22:56+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 11:15:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 22:58+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>\n"
|
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
|
||||||
msgid "_Secondary Password:"
|
msgid "_Secondary Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
msgstr "Mot de passe _secondaire :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259
|
||||||
msgid "_Username:"
|
msgid "_Username:"
|
||||||
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
|
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261
|
||||||
msgid "_Domain:"
|
msgid "_Domain:"
|
||||||
msgstr "_Domaine :"
|
msgstr "_Domaine :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
|
||||||
msgid "_Password:"
|
msgid "_Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de _passe :"
|
msgstr "Mot de _passe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352
|
||||||
msgid "Connect _anonymously"
|
msgid "Connect _anonymously"
|
||||||
msgstr "Se connecter _anonymement"
|
msgstr "Se connecter _anonymement"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
|
||||||
msgid "Connect as _user:"
|
msgid "Connect as _user:"
|
||||||
msgstr "Se connecter en _tant que :"
|
msgstr "Se connecter en _tant que :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||||
msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session"
|
msgstr "_Conserver les mots de passe pour cette session"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
|
msgstr "_Enregistrer les mots de passe dans le trousseau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:181
|
#: ../auth-dialog/main.c:66
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
|
"Vous devez vous authentifier pour accéder au réseau privé virtuel « %s »."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:182
|
#: ../auth-dialog/main.c:67
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Authentifier le VPN"
|
msgstr "Authentifier le VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:189
|
#: ../auth-dialog/main.c:74
|
||||||
msgid "_Group Password:"
|
msgid "_Group Password:"
|
||||||
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
|
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Ajoute, supprime et modifie des connexions VPN"
|
|||||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
|
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:50
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:53
|
||||||
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
|
||||||
msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
|
msgstr "VPN compatible Cisco (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:51
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based "
|
||||||
"VPN gateways."
|
"VPN gateways."
|
||||||
@@ -85,35 +85,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, "
|
"Compatible avec de nombreuses passerelles VPN basées sur IPSec de Cisco, "
|
||||||
"Juniper, Netscreen et Sonicwall."
|
"Juniper, Netscreen et Sonicwall."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:203
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:282
|
||||||
msgid "Secure (default)"
|
msgid "Secure (default)"
|
||||||
msgstr "Sécurisé (par défaut)"
|
msgstr "Sécurisé (par défaut)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:206
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:285
|
||||||
msgid "Weak (use with caution)"
|
msgid "Weak (use with caution)"
|
||||||
msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
|
msgstr "Faible (à utiliser avec précaution)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:214
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:293
|
||||||
msgid "None (completely insecure)"
|
msgid "None (completely insecure)"
|
||||||
msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
|
msgstr "Aucun (complètement non sécurisé)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:254
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:331
|
||||||
msgid "NAT-T (default)"
|
msgid "NAT-T (default)"
|
||||||
msgstr "NAT-T (par défaut)"
|
msgstr "NAT-T (par défaut)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:261
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:338
|
||||||
msgid "Cisco UDP"
|
msgid "Cisco UDP"
|
||||||
msgstr "UDP Cisco"
|
msgstr "UDP Cisco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:268
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:345
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Désactivé"
|
msgstr "Désactivé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:658
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:809
|
||||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||||
msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
|
msgstr "Utilisation d'un tunnel TCP non pris en charge"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:660
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:811
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||||
@@ -150,21 +150,33 @@ msgid "Domain:"
|
|||||||
msgstr "Domaine :"
|
msgstr "Domaine :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
msgid "Encryption Method:"
|
msgid "Encryption method:"
|
||||||
msgstr "Méthode de chiffrement :"
|
msgstr "Méthode de chiffrement :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
msgid "G_roup Name:"
|
msgid "G_roup name:"
|
||||||
msgstr "Nom de g_roupe :"
|
msgstr "Nom de g_roupe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
msgid "NAT Traversal:"
|
msgid "Gro_up password:"
|
||||||
msgstr "Traversée du NAT :"
|
msgstr "Mot de passe du _groupe :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "NAT traversal:"
|
||||||
|
msgstr "Traversée du NAT :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
|
msgid "Show passwords"
|
||||||
|
msgstr "Afficher les mots de passe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid "User name:"
|
msgid "User name:"
|
||||||
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "_Passerelle :"
|
msgstr "_Passerelle :"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "_User password:"
|
||||||
|
msgstr "Mot de passe _utilisateur :"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user