Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
25528219c1
commit
42c6176a7c
97
po/pt_BR.po
97
po/pt_BR.po
@@ -1,27 +1,33 @@
|
|||||||
# Brazilian Portuguese translation for calls.
|
# Brazilian Portuguese translation for calls.
|
||||||
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
|
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
|
||||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
|
||||||
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
|
||||||
|
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 15:34+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 22:28-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 14:53-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||||
|
"X-DL-Team: pt_BR\n"
|
||||||
|
"X-DL-Module: calls\n"
|
||||||
|
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||||
|
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||||
|
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Chamadas"
|
msgstr "Chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -89,7 +95,8 @@ msgstr "Os plugins para carregar automaticamente"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||||
msgstr "Estes plugins serão automaticamente carregados no início do aplicativo."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Estes plugins serão automaticamente carregados no início do aplicativo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||||
@@ -107,7 +114,9 @@ msgstr "Se deve permitir o uso de SDES para SRTP sem TLS como o transporte"
|
|||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||||
msgstr "Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto simples."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto "
|
||||||
|
"simples."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:163
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
@@ -197,59 +206,59 @@ msgstr "Desconexão concluída"
|
|||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Erro interno ocorreu"
|
msgstr "Erro interno ocorreu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "Editar conta: %s"
|
msgstr "Editar conta: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "Adicionar nova conta"
|
msgstr "Adicionar nova conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:376
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "Account overview"
|
||||||
msgstr "Visão geral da conta"
|
msgstr "Visão geral da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:327
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido"
|
msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:660
|
#: src/calls-application.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:717
|
#: src/calls-application.c:812
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "O nome do plugin para usar como o provedor de chamada"
|
msgstr "O nome dos plugins para serem carregados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:718
|
#: src/calls-application.c:813
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:723
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:729
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Disca um número de telefone"
|
msgstr "Disca um número de telefone"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:730
|
#: src/calls-application.c:825
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:735
|
#: src/calls-application.c:830
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
|
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:741
|
#: src/calls-application.c:836
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Exibe a versão atual"
|
msgstr "Exibe a versão atual"
|
||||||
|
|
||||||
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
|
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Número desconhecido"
|
msgstr "Número desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -262,55 +271,71 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"ontem"
|
"ontem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
|
||||||
|
msgid "Police"
|
||||||
|
msgstr "Polícia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
|
||||||
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
|
msgstr "Ambulância"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
|
||||||
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
|
msgstr "Bombeiros"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
|
||||||
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
|
msgstr "Resgate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
|
||||||
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
|
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
|
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Não é possível realizar chamadas: Nenhum plugin carregado"
|
msgstr "Não é possível realizar chamadas: Nenhum plugin carregado"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contatos"
|
msgstr "Contatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Teclado de discagem"
|
msgstr "Teclado de discagem"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recentes"
|
msgstr "Recentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida"
|
msgstr "Chamada perdida"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de %s"
|
msgstr "Chamada perdida de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
|
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Chamar de volta"
|
msgstr "Chamar de volta"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -481,7 +506,7 @@ msgstr "Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
|
|||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicializado"
|
msgstr "Inicializado"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user