Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan
2022-05-24 14:06:50 +00:00
committed by GNOME Translation Robot
parent ef56c8f51c
commit 54439be532

119
po/uk.po
View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-24 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 13:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-24 17:06+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки" msgstr "Дзвінки"
@@ -104,91 +104,91 @@ msgstr ""
"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо " "Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо "
"доступні)" "доступні)"
#: src/calls-account.c:203 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Типовий (неініціалізований) стан" msgstr "Типовий (неініціалізований) стан"
#: src/calls-account.c:206 #: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…" msgid "Initializing account…"
msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…" msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…"
#: src/calls-account.c:209 #: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…" msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…" msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…"
#: src/calls-account.c:212 #: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…" msgid "Connecting to server…"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…" msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…"
#: src/calls-account.c:215 #: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online" msgid "Account is online"
msgstr "Обліковий запис у мережі" msgstr "Обліковий запис у мережі"
#: src/calls-account.c:218 #: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…" msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Від'єднуємося від сервера…" msgstr "Від'єднуємося від сервера…"
#: src/calls-account.c:221 #: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline" msgid "Account is offline"
msgstr "Обліковий запис поза мережею" msgstr "Обліковий запис поза мережею"
#: src/calls-account.c:224 #: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error" msgid "Account encountered an error"
msgstr "З обліковим записом сталася помилка" msgstr "З обліковим записом сталася помилка"
#: src/calls-account.c:242 #: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given" msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано" msgstr "Причину не вказано"
#: src/calls-account.c:245 #: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started" msgid "Initialization started"
msgstr "Розпочато ініціалізацію" msgstr "Розпочато ініціалізацію"
#: src/calls-account.c:248 #: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete" msgid "Initialization complete"
msgstr "Ініціалізацію завершено" msgstr "Ініціалізацію завершено"
#: src/calls-account.c:251 #: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started" msgid "Uninitialization started"
msgstr "Розпочато скасування ініціалізації" msgstr "Розпочато скасування ініціалізації"
#: src/calls-account.c:254 #: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete" msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Скасування ініціалізації завершено" msgstr "Скасування ініціалізації завершено"
#: src/calls-account.c:257 #: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set" msgid "No credentials set"
msgstr "Не встановлено реєстраційних даних" msgstr "Не встановлено реєстраційних даних"
#: src/calls-account.c:260 #: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect" msgid "Starting to connect"
msgstr "Розпочинаємо з'єднання" msgstr "Розпочинаємо з'єднання"
#: src/calls-account.c:263 #: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out" msgid "Connection timed out"
msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання" msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання"
#: src/calls-account.c:266 #: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved" msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Не вдалося обробити назву домену" msgstr "Не вдалося обробити назву домену"
#: src/calls-account.c:269 #: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password" msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль" msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль"
#: src/calls-account.c:272 #: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete" msgid "Connecting complete"
msgstr "Встановлення з'єднання завершено" msgstr "Встановлення з'єднання завершено"
#: src/calls-account.c:275 #: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect" msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання" msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання"
#: src/calls-account.c:278 #: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete" msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Розірвання з'єднання завершено" msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
#: src/calls-account.c:281 #: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Сталася внутрішня помилка" msgstr "Сталася внутрішня помилка"
@@ -197,40 +197,40 @@ msgstr "Сталася внутрішня помилка"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»" msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:633 #: src/calls-application.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»" msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:687 #: src/calls-application.c:689
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка" msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
#: src/calls-application.c:688 #: src/calls-application.c:690
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК" msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:693 #: src/calls-application.c:695
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску" msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:699 #: src/calls-application.c:701
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер" msgstr "Набрати телефонний номер"
#: src/calls-application.c:700 #: src/calls-application.c:702
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:705 #: src/calls-application.c:707
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення" msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
#: src/calls-application.c:711 #: src/calls-application.c:713
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію" msgstr "Вивести поточну версію"
#: src/calls-best-match.c:436 #: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок" msgstr "Анонімний дзвінок"
@@ -243,30 +243,30 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчора" "вчора"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:320 #: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-" "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії" "телефонії"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
#: src/calls-main-window.c:357 #: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Контакти" msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору" msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні" msgstr "Нещодавні"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, " "можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)." "не реалізовано шифрування даних)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис" msgstr "_Додати обліковий запис"
@@ -407,69 +407,68 @@ msgstr "Новий дзвінок"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)" msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)" msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started" msgid "Outgoing call started"
msgstr "Розпочато зовнішній виклик" msgstr "Розпочато зовнішній виклик"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call" msgid "New incoming call"
msgstr "Новий вхідний дзвінок" msgstr "Новий вхідний дзвінок"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted" msgid "Call accepted"
msgstr "Виклик прийнято" msgstr "Виклик прийнято"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended" msgid "Call ended"
msgstr "Виклик завершено" msgstr "Виклик завершено"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)" msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)" msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)" msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred" msgid "Call transferred"
msgstr "Виклик передано" msgstr "Виклик передано"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected" msgid "Call deflected"
msgstr "Виклик відхилено" msgstr "Виклик відхилено"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113 #: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format #, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)" msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable" msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний" msgstr "ModemManager недоступний"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available" msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Немає модема із голосовими можливостями" msgstr "Немає модема із голосовими можливостями"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Звичайний" msgstr "Звичайний"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565 #: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
#| msgid "Initialised"
msgid "Initialized" msgid "Initialized"
msgstr "Ініціалізовано" msgstr "Ініціалізовано"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97 #: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus є недоступним" msgstr "DBus є недоступним"
@@ -525,6 +524,10 @@ msgstr "Спосіб передавання"
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Використовувати для дзвінків" msgstr "Використовувати для дзвінків"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:207
msgid "Automatically Connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service" #~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки" #~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"