Update Ukrainian translation
This commit is contained in:

committed by
GNOME Translation Robot

parent
ef56c8f51c
commit
54439be532
119
po/uk.po
119
po/uk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-24 13:16+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 13:51+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 17:06+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Дзвінки"
|
msgstr "Дзвінки"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -104,91 +104,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо "
|
"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо "
|
||||||
"доступні)"
|
"доступні)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:203
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
msgstr "Типовий (неініціалізований) стан"
|
msgstr "Типовий (неініціалізований) стан"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:206
|
#: src/calls-account.c:166
|
||||||
msgid "Initializing account…"
|
msgid "Initializing account…"
|
||||||
msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…"
|
msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:209
|
#: src/calls-account.c:169
|
||||||
msgid "Uninitializing account…"
|
msgid "Uninitializing account…"
|
||||||
msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…"
|
msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:212
|
#: src/calls-account.c:172
|
||||||
msgid "Connecting to server…"
|
msgid "Connecting to server…"
|
||||||
msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…"
|
msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:215
|
#: src/calls-account.c:175
|
||||||
msgid "Account is online"
|
msgid "Account is online"
|
||||||
msgstr "Обліковий запис у мережі"
|
msgstr "Обліковий запис у мережі"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:218
|
#: src/calls-account.c:178
|
||||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||||
msgstr "Від'єднуємося від сервера…"
|
msgstr "Від'єднуємося від сервера…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:221
|
#: src/calls-account.c:181
|
||||||
msgid "Account is offline"
|
msgid "Account is offline"
|
||||||
msgstr "Обліковий запис поза мережею"
|
msgstr "Обліковий запис поза мережею"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:224
|
#: src/calls-account.c:184
|
||||||
msgid "Account encountered an error"
|
msgid "Account encountered an error"
|
||||||
msgstr "З обліковим записом сталася помилка"
|
msgstr "З обліковим записом сталася помилка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:242
|
#: src/calls-account.c:202
|
||||||
msgid "No reason given"
|
msgid "No reason given"
|
||||||
msgstr "Причину не вказано"
|
msgstr "Причину не вказано"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:245
|
#: src/calls-account.c:205
|
||||||
msgid "Initialization started"
|
msgid "Initialization started"
|
||||||
msgstr "Розпочато ініціалізацію"
|
msgstr "Розпочато ініціалізацію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:248
|
#: src/calls-account.c:208
|
||||||
msgid "Initialization complete"
|
msgid "Initialization complete"
|
||||||
msgstr "Ініціалізацію завершено"
|
msgstr "Ініціалізацію завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:251
|
#: src/calls-account.c:211
|
||||||
msgid "Uninitialization started"
|
msgid "Uninitialization started"
|
||||||
msgstr "Розпочато скасування ініціалізації"
|
msgstr "Розпочато скасування ініціалізації"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:254
|
#: src/calls-account.c:214
|
||||||
msgid "Uninitialization complete"
|
msgid "Uninitialization complete"
|
||||||
msgstr "Скасування ініціалізації завершено"
|
msgstr "Скасування ініціалізації завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:257
|
#: src/calls-account.c:217
|
||||||
msgid "No credentials set"
|
msgid "No credentials set"
|
||||||
msgstr "Не встановлено реєстраційних даних"
|
msgstr "Не встановлено реєстраційних даних"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:260
|
#: src/calls-account.c:220
|
||||||
msgid "Starting to connect"
|
msgid "Starting to connect"
|
||||||
msgstr "Розпочинаємо з'єднання"
|
msgstr "Розпочинаємо з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:263
|
#: src/calls-account.c:223
|
||||||
msgid "Connection timed out"
|
msgid "Connection timed out"
|
||||||
msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання"
|
msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:266
|
#: src/calls-account.c:226
|
||||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||||
msgstr "Не вдалося обробити назву домену"
|
msgstr "Не вдалося обробити назву домену"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:269
|
#: src/calls-account.c:229
|
||||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||||
msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль"
|
msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:272
|
#: src/calls-account.c:232
|
||||||
msgid "Connecting complete"
|
msgid "Connecting complete"
|
||||||
msgstr "Встановлення з'єднання завершено"
|
msgstr "Встановлення з'єднання завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:275
|
#: src/calls-account.c:235
|
||||||
msgid "Starting to disconnect"
|
msgid "Starting to disconnect"
|
||||||
msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання"
|
msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:278
|
#: src/calls-account.c:238
|
||||||
msgid "Disconnecting complete"
|
msgid "Disconnecting complete"
|
||||||
msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
|
msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:281
|
#: src/calls-account.c:241
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
|
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -197,40 +197,40 @@ msgstr "Сталася внутрішня помилка"
|
|||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:633
|
#: src/calls-application.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:687
|
#: src/calls-application.c:689
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
|
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:688
|
#: src/calls-application.c:690
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:693
|
#: src/calls-application.c:695
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:699
|
#: src/calls-application.c:701
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:700
|
#: src/calls-application.c:702
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "НОМЕР"
|
msgstr "НОМЕР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:705
|
#: src/calls-application.c:707
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:711
|
#: src/calls-application.c:713
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -243,30 +243,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"вчора"
|
"вчора"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
||||||
"телефонії"
|
"телефонії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Контакти"
|
msgstr "Контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Панель набору"
|
msgstr "Панель набору"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Нещодавні"
|
msgstr "Нещодавні"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
|
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
|
||||||
"не реалізовано шифрування даних)."
|
"не реалізовано шифрування даних)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -407,69 +407,68 @@ msgstr "Новий дзвінок"
|
|||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Назад"
|
msgstr "Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||||
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)"
|
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||||
msgid "Outgoing call started"
|
msgid "Outgoing call started"
|
||||||
msgstr "Розпочато зовнішній виклик"
|
msgstr "Розпочато зовнішній виклик"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||||
msgid "New incoming call"
|
msgid "New incoming call"
|
||||||
msgstr "Новий вхідний дзвінок"
|
msgstr "Новий вхідний дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||||
msgid "Call accepted"
|
msgid "Call accepted"
|
||||||
msgstr "Виклик прийнято"
|
msgstr "Виклик прийнято"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||||
msgid "Call ended"
|
msgid "Call ended"
|
||||||
msgstr "Виклик завершено"
|
msgstr "Виклик завершено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||||
msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)"
|
msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||||
msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)"
|
msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)"
|
msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "Виклик передано"
|
msgstr "Виклик передано"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr "Виклик відхилено"
|
msgstr "Виклик відхилено"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)"
|
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr "ModemManager недоступний"
|
msgstr "ModemManager недоступний"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Немає модема із голосовими можливостями"
|
msgstr "Немає модема із голосовими можливостями"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Звичайний"
|
msgstr "Звичайний"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||||
#| msgid "Initialised"
|
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Ініціалізовано"
|
msgstr "Ініціалізовано"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus є недоступним"
|
msgstr "DBus є недоступним"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -525,6 +524,10 @@ msgstr "Спосіб передавання"
|
|||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:207
|
||||||
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
|
msgstr "З'єднуватись автоматично"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
|
#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user