Translated using Weblate.

This commit is contained in:
Michal Čihař
2012-03-14 12:02:58 +01:00
committed by Michal Čihař
parent feecbef0b6
commit 80054e1bad

View File

@@ -1,11 +1,11 @@
# Automatically generated <>, 2010. # Automatically generated <>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.11-dev\n" "Project-Id-Version: phpMyAdmin 4.0.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-13 16:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-13 16:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-06 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Marc Delisle <marc@infomarc.info>\n" "Last-Translator: inter981 <inter981@gmail.com>\n"
"Language-Team: galician <gl@li.org>\n" "Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,10 +100,9 @@ msgid "No blob streaming server configured!"
msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming blob!" msgstr "Non se configurou ningún servidor de streaming blob!"
#: bs_disp_as_mime_type.php:35 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Failed to write file to disk." #| msgid "Failed to write file to disk."
msgid "Failed to fetch headers" msgid "Failed to fetch headers"
msgstr "Non se puido escribir no disco." msgstr "Produciuse un fallo ao obter as cabeceiras."
#: bs_disp_as_mime_type.php:41 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
msgid "Failed to open remote URL" msgid "Failed to open remote URL"
@@ -142,10 +141,9 @@ msgstr "Comentarios da táboa"
#: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:185 tbl_printview.php:139
#: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198 #: tbl_relation.php:392 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:198
#: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319 #: tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:319
#, fuzzy
#| msgid "Column names" #| msgid "Column names"
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Nomes das columnas" msgstr "Columnas"
#: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442 #: db_datadict.php:168 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
#: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
@@ -278,10 +276,9 @@ msgid "Rename database to"
msgstr "Mudar o nome da base de datos para" msgstr "Mudar o nome da base de datos para"
#: db_operations.php:434 #: db_operations.php:434
#, fuzzy
#| msgid "Rename database to" #| msgid "Rename database to"
msgid "Remove database" msgid "Remove database"
msgstr "Mudar o nome da base de datos para" msgstr "Eliminar base de datos"
#: db_operations.php:446 #: db_operations.php:446
#, php-format #, php-format
@@ -289,10 +286,9 @@ msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "Eliminouse a base de datos %s." msgstr "Eliminouse a base de datos %s."
#: db_operations.php:451 #: db_operations.php:451
#, fuzzy
#| msgid "Go to database" #| msgid "Go to database"
msgid "Drop the database (DROP)" msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Ir á base de datos" msgstr "Eliminar base de datos (DROP)"
#: db_operations.php:481 #: db_operations.php:481
msgid "Copy database to" msgid "Copy database to"
@@ -345,7 +341,7 @@ msgid "Collation"
msgstr "Orde alfabética" msgstr "Orde alfabética"
#: db_operations.php:559 #: db_operations.php:559
#, fuzzy, php-format #, php-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The additional features for working with linked tables have been " #| "The additional features for working with linked tables have been "
#| "deactivated. To find out why click %shere%s." #| "deactivated. To find out why click %shere%s."
@@ -353,14 +349,13 @@ msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why " "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
"click %shere%s." "click %shere%s."
msgstr "" msgstr ""
"Desactivouse a funcionalidade adicional para o traballo con táboas " "Desactivouse a configuración de almacenamento. Para saber por que prema %"
"vinculadas. Para saber o por que, prema %saqu&iacute;%s." "saqu&iacute;%s."
#: db_operations.php:594 #: db_operations.php:594
#, fuzzy
#| msgid "Relational schema" #| msgid "Relational schema"
msgid "Edit or export relational schema" msgid "Edit or export relational schema"
msgstr "Esquema relacional" msgstr "Editar ou exportar esquema relacional"
#: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
#: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37 #: libraries/config/messages.inc.php:488 libraries/db_structure.lib.php:37
@@ -411,12 +406,12 @@ msgid "Last check"
msgstr "Comprobación máis recente" msgstr "Comprobación máis recente"
#: db_printview.php:220 db_structure.php:465 #: db_printview.php:220 db_structure.php:465
#, fuzzy, php-format #, php-format
#| msgid "%s table(s)" #| msgid "%s table(s)"
msgid "%s table" msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables" msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s táboa(s)" msgstr[0] "%s táboa"
msgstr[1] "%s táboa(s)" msgstr[1] "%s táboas"
#: db_qbe.php:41 #: db_qbe.php:41
msgid "You have to choose at least one column to display" msgid "You have to choose at least one column to display"
@@ -538,12 +533,12 @@ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:" msgstr "Procurar os resultados para \"<i>%s</i>\" %s:"
#: db_search.php:247 #: db_search.php:247
#, fuzzy, php-format #, php-format
#| msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>" #| msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
msgid "%s match inside table <i>%s</i>" msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>" msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
msgstr[0] "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>" msgstr[0] "%s ocorrencia dentro da táboa <i>%s</i>"
msgstr[1] "%s ocorrencias(s) dentro da táboa <i>%s</i>" msgstr[1] "%s ocorrencias dentro da táboa <i>%s</i>"
#: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2829
#: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012 #: libraries/common.lib.php:3011 libraries/common.lib.php:3012
@@ -552,10 +547,10 @@ msgid "Browse"
msgstr "Visualizar" msgstr "Visualizar"
#: db_search.php:259 #: db_search.php:259
#, fuzzy, php-format #, php-format
#| msgid "Dumping data for table" #| msgid "Dumping data for table"
msgid "Delete the matches for the %s table?" msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "A extraer datos da táboa" msgstr "Eliminar as coincidencias para a táboa %s?"
#: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1255
#: libraries/display_tbl.lib.php:2194 #: libraries/display_tbl.lib.php:2194
@@ -569,12 +564,12 @@ msgid "Delete"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: db_search.php:272 #: db_search.php:272
#, fuzzy, php-format #, php-format
#| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)" #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match" msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches" msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)" msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia"
msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencia(s)" msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> ocorrencias"
#: db_search.php:295 #: db_search.php:295
msgid "Search in database" msgid "Search in database"
@@ -597,16 +592,14 @@ msgid "Inside table(s):"
msgstr "Dentro da(s) táboa(s):" msgstr "Dentro da(s) táboa(s):"
#: db_search.php:351 #: db_search.php:351
#, fuzzy
#| msgid "Inside field:" #| msgid "Inside field:"
msgid "Inside column:" msgid "Inside column:"
msgstr "No campo:" msgstr "Dentro da columna:"
#: db_structure.php:59 #: db_structure.php:59
#, fuzzy
#| msgid "No tables found in database." #| msgid "No tables found in database."
msgid "No tables found in database" msgid "No tables found in database"
msgstr "Non se achou ningunha táboa na base de datos" msgstr "No se atoparon táboas na base de datos:"
#: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684 #: db_structure.php:299 tbl_operations.php:684
#, php-format #, php-format
@@ -976,16 +969,14 @@ msgid "Dropping Event"
msgstr "" msgstr ""
#: js/messages.php:33 #: js/messages.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Procedures" #| msgid "Procedures"
msgid "Dropping Procedure" msgid "Dropping Procedure"
msgstr "Procedementos" msgstr "Procedementos"
#: js/messages.php:35 #: js/messages.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Allows inserting and replacing data." #| msgid "Allows inserting and replacing data."
msgid "Deleting tracking data" msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Permite inserir e substituír datos." msgstr "Eliminar os datos de seguemento"
#: js/messages.php:36 #: js/messages.php:36
msgid "Dropping Primary Key/Index" msgid "Dropping Primary Key/Index"
@@ -1031,13 +1022,11 @@ msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Os contrasinais non son os mesmos." msgstr "Os contrasinais non son os mesmos."
#: js/messages.php:52 #: js/messages.php:52
#, fuzzy
#| msgid "Add a new User" #| msgid "Add a new User"
msgid "Add a New User" msgid "Add a New User"
msgstr "Engadir un usuario novo" msgstr "Engadir un usuario novo"
#: js/messages.php:53 #: js/messages.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Create version" #| msgid "Create version"
msgid "Create User" msgid "Create User"
msgstr "Crear unha versión" msgstr "Crear unha versión"
@@ -1126,7 +1115,6 @@ msgid "Table must have at least one column"
msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo." msgstr "A táboa ha de ter, polo menos, un campo."
#: js/messages.php:76 #: js/messages.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Create table" #| msgid "Create table"
msgid "Create Table" msgid "Create Table"
msgstr "Crear táboas" msgstr "Crear táboas"
@@ -1150,7 +1138,6 @@ msgid "Show query box"
msgstr "Caixa de Procuras SQL" msgstr "Caixa de Procuras SQL"
#: js/messages.php:88 #: js/messages.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Engines" #| msgid "Engines"
msgid "Inline Edit" msgid "Inline Edit"
msgstr "Motores" msgstr "Motores"
@@ -3642,7 +3629,6 @@ msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
msgstr "" msgstr ""
#: libraries/config/messages.inc.php:316 #: libraries/config/messages.inc.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Show logo in left frame" #| msgid "Show logo in left frame"
msgid "Show table row links on left side" msgid "Show table row links on left side"
msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda" msgstr "Mostrar o logotipo na moldura esquerda"
@@ -5141,7 +5127,6 @@ msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d non é un número de fileira válido." msgstr "%d non é un número de fileira válido."
#: libraries/display_tbl.lib.php:392 #: libraries/display_tbl.lib.php:392
#, fuzzy
#| msgid "row(s) starting from record #" #| msgid "row(s) starting from record #"
msgid "row(s) starting from row #" msgid "row(s) starting from row #"
msgstr "fileiras, a comezar pola" msgstr "fileiras, a comezar pola"
@@ -7648,7 +7633,6 @@ msgid "To select relation, click :"
msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:" msgstr "Para seleccionar unha relación, prema:"
#: pmd_help.php:28 #: pmd_help.php:28
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display " #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
#| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the " #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
@@ -9275,7 +9259,6 @@ msgid "Show processes"
msgstr "Mostrar os procesos" msgstr "Mostrar os procesos"
#: server_status.php:470 #: server_status.php:470
#, fuzzy
#| msgid "Reset" #| msgid "Reset"
msgctxt "for Show status" msgctxt "for Show status"
msgid "Reset" msgid "Reset"
@@ -10017,13 +10000,11 @@ msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras" msgstr "Reiniciar a inserción con %s fileiras"
#: tbl_chart.php:56 #: tbl_chart.php:56
#, fuzzy
#| msgid "The privileges were reloaded successfully." #| msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgid "Chart generated successfully." msgid "Chart generated successfully."
msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios." msgstr "Non houbo problemas ao recargar os privilexios."
#: tbl_chart.php:59 #: tbl_chart.php:59
#, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ " #| "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
#| "3.11[/a]" #| "3.11[/a]"
@@ -10666,7 +10647,6 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook" #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007" #~ msgstr "Libro de traballo XLSX do Excel 2007"
#, fuzzy
#~| msgid "Dumping data for table" #~| msgid "Dumping data for table"
#~ msgid "Delete the matches for the " #~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "A extraer datos da táboa" #~ msgstr "A extraer datos da táboa"
@@ -10731,9 +10711,9 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ "\\'b')." #~ "\\'b')."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este " #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
#~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para " #~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
#~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de " #~ "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
#~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #~ "trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash " #~ "Enter each value in a separate field. If you ever need to put a backslash "
@@ -10741,9 +10721,9 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')." #~ "a backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este " #~ "Introduza os valores das opcións de transformación empregando este "
#~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para " #~ "formato:'a', 100, b,'c'...<br />Se necesitar introducir unha barra para trás "
#~ "trás (\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de " #~ "(\"\\\") ou aspas simples (\"'\") entre estes valores, precédaos de barra para "
#~ "barra para trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')." #~ "trás (por exemplo '\\\\xyz' ou 'a\\'b')."
#~ msgid "New table" #~ msgid "New table"
#~ msgstr "Sen táboas" #~ msgstr "Sen táboas"
@@ -10778,9 +10758,9 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;" #~ "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
#~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings" #~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras " #~ "Configuración das solicitudes de SQL; para as opcións da caixa Procuras SQL "
#~ "SQL vexa a configuración da [a@?page=form&amp;" #~ "vexa a configuración da "
#~ "formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]" #~ "[a@?page=form&amp;formset=main_frame#tab_Sql_box]moldura de navegación[/a]"
#~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns" #~ msgid "Remove carriage return/line field characters within columns"
#~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos" #~ msgstr "Eliminar os caracteres CRLF dentro dos campos"
@@ -10795,8 +10775,7 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ msgstr "lembrar o modelo" #~ msgstr "lembrar o modelo"
#~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s" #~ msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
#~ msgstr "" #~ msgstr "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
#~ "A compresión do ficheiro importado detectarase automaticamente de: %s"
#~ msgid "Add into comments" #~ msgid "Add into comments"
#~ msgstr "Engadir aos comentarios" #~ msgstr "Engadir aos comentarios"