Translation update done using Pootle.
This commit is contained in:

committed by
Pootle server

parent
d4277740fb
commit
b92b495ab3
388
po/gl.po
388
po/gl.po
@@ -4,14 +4,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 10:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marc Delisle <marc@infomarc.info>\n"
|
||||
"Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:58
|
||||
#: libraries/display_tbl.lib.php:416 server_privileges.php:1506
|
||||
@@ -2848,10 +2849,9 @@ msgid "Table structure for table"
|
||||
msgstr "Estrutura da táboa"
|
||||
|
||||
#: libraries/export/latex.php:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Content of table __TABLE__"
|
||||
msgid "Content of table @TABLE@"
|
||||
msgstr "Contido da táboa __TABLE__"
|
||||
msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
|
||||
|
||||
#: libraries/export/latex.php:14
|
||||
msgid "(continued)"
|
||||
@@ -8690,379 +8690,3 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default character set"
|
||||
#~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add new field"
|
||||
#~ msgid "Add field"
|
||||
#~ msgstr "Engadir un campo novo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Field"
|
||||
#~ msgstr "Campo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Records"
|
||||
#~ msgstr "Rexistros"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fields terminated by"
|
||||
#~ msgstr "Os campos rematan por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fields"
|
||||
#~ msgstr "Campos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add %s field(s)"
|
||||
#~ msgstr "Engadir %s campo(s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Field %s has been dropped"
|
||||
#~ msgstr "Eliminouse o campo %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "See image/jpeg: inline"
|
||||
#~ msgstr "Ver image/jpeg: na liña"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "\"zipped\""
|
||||
#~ msgid "zipped"
|
||||
#~ msgstr "comprimido no formato \"zip\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "\"gzipped\""
|
||||
#~ msgid "gzipped"
|
||||
#~ msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "\"bzipped\""
|
||||
#~ msgid "bzipped"
|
||||
#~ msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Add custom comment into header (\n"
|
||||
#~ " splits lines)"
|
||||
#~ msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "and"
|
||||
#~ msgstr "e"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
|
||||
#~ msgid "Disabled"
|
||||
#~ msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
|
||||
#~ msgid "Enabled"
|
||||
#~ msgstr "Activado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
|
||||
#~ msgid "Repair"
|
||||
#~ msgstr "Reparar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
|
||||
#~ msgstr "Compatíbel co MySQL 4.0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
|
||||
#~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create an index on %s columns"
|
||||
#~ msgstr "Crear un índice en %s colunas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "$strCreateTableShort"
|
||||
#~ msgid "Create table"
|
||||
#~ msgstr "Crear táboas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
|
||||
#~ msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "$strMIME_description"
|
||||
#~ msgid "Description"
|
||||
#~ msgstr "Descrición"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "$strNoneDefault"
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ningún"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
|
||||
#~ msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
|
||||
#~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
|
||||
#~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
|
||||
#~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de "
|
||||
#~ "<b>replicación</b>. Para máis información acerca do estado de replicación "
|
||||
#~ "do servidor visite a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</"
|
||||
#~ "a>."
|
||||
|
||||
#~ msgid "running on %s"
|
||||
#~ msgstr "en execución no servidor %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O factor de redución é demasiado pequeno para que o esquema caiba nunha "
|
||||
#~ "única páxina"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
|
||||
#~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
|
||||
#~ "properly."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non se pode iniciar sesión con erros. Comprobe os erros que aparecen no "
|
||||
#~ "ficheiro de rexistro do seu servidor de PHP ou web e configure a súa "
|
||||
#~ "instalación PHP adecuadamente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
|
||||
#~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
|
||||
#~ msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
|
||||
#~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
|
||||
#~| "time limits."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
|
||||
#~ "phpMyAdmin won"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
|
||||
#~ "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta "
|
||||
#~ "importación a non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "None"
|
||||
#~ msgctxt "None action"
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "None"
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ningunha"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
|
||||
#~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
|
||||
#~ msgid "The %s table doesn"
|
||||
#~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
|
||||
#~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
|
||||
#~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
|
||||
#~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
|
||||
#~ "configuración."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
|
||||
#~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
|
||||
#~| "extension. Please check your PHP configuration."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
|
||||
#~ "Please check your PHP configuration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
|
||||
#~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
|
||||
#~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
|
||||
#~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
|
||||
#~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
|
||||
#~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de "
|
||||
#~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Could not connect to MySQL server"
|
||||
#~ msgid "(or the local MySQL server"
|
||||
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid ""
|
||||
#~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
|
||||
#~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
|
||||
#~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
|
||||
#~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
|
||||
#~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
|
||||
#~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
|
||||
#~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
|
||||
#~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
|
||||
#~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
|
||||
#~| "data chunk in the CUT section below:"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
|
||||
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
|
||||
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
|
||||
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
|
||||
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
|
||||
#~ "be . "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
|
||||
#~ "a súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
|
||||
#~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
|
||||
#~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
|
||||
#~ "tentar facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
|
||||
#~ "que lle envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
|
||||
#~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
|
||||
#~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
|
||||
#~ "texto da pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha "
|
||||
#~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "$strStrucCSV"
|
||||
#~ msgid "CSV"
|
||||
#~ msgstr "Datos CSV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
|
||||
#~ msgstr "Eliminar os usuarios e recargar os privilexios a continuación."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este é o modo máis limpo, mais pode que recargar os privilexios leve un "
|
||||
#~ "pouco de tempo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "has been altered."
|
||||
#~ msgstr "foi alterado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microsoft Excel 2000"
|
||||
#~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
|
||||
#~ msgstr "Internet Explorer non permite esta función."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The "deleted" users will still be able to access the server as "
|
||||
#~ "usual until the privileges are reloaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Os usuarios "eliminados" poderán aínda acceder ao servidor como "
|
||||
#~ "sempre atá que se recarguen os privilexios."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
|
||||
#~ msgstr "Elimine só os usuarios das táboas de privilexios."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permite executar procedementos almacenados. Non funciona nesta versión do "
|
||||
#~ "MySQL."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Process list"
|
||||
#~ msgstr "Listaxe dos procesos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reload privileges"
|
||||
#~ msgstr "Volver a cargar os privilexios"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
|
||||
#~ "reloaded."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Os usuarios terán aínda o privilexio USAGE até que se recarguen os "
|
||||
#~ "privilexios."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Native MS Excel format"
|
||||
#~ msgstr "Datos nativos de MS Excel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alter index(s)"
|
||||
#~ msgstr "Alterar índice(s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tracking Mechanism"
|
||||
#~ msgstr "Mecanismo de seguemento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgctxt "Create SELECT * query"
|
||||
#~ msgid "Select all"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Select All"
|
||||
#~ msgctxt "Create SELECT ... query"
|
||||
#~ msgid "Select"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar todo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Insert"
|
||||
#~ msgctxt "Create INSERT query"
|
||||
#~ msgid "Insert"
|
||||
#~ msgstr "Inserir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Updated"
|
||||
#~ msgctxt "Create UPDATE query"
|
||||
#~ msgid "Update"
|
||||
#~ msgstr "Actualizada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Delete"
|
||||
#~ msgctxt "Create DELETE query"
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$d row(s) affected."
|
||||
#~ msgstr "%1$d fileira(s) afectada(s)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "utf-8"
|
||||
#~ msgstr "utf-8"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jan0"
|
||||
#~ msgstr "Xan0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jan1"
|
||||
#~ msgstr "Xan1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jan2"
|
||||
#~ msgstr "Xan2"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Structure Difference' ;\n"
|
||||
#~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Diferenza da estrutura' ;\n"
|
||||
#~ "$strStructure = 'Estrutura"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user