Translation update done using Pootle.

This commit is contained in:
Marc Delisle
2010-07-21 14:50:35 +02:00
committed by Pootle server
parent d4277740fb
commit b92b495ab3

388
po/gl.po
View File

@@ -4,14 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 10:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:14+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Marc Delisle <marc@infomarc.info>\n"
"Language-Team: galician <gl@li.org>\n"
"Language: \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
#: browse_foreigners.php:37 browse_foreigners.php:58
#: libraries/display_tbl.lib.php:416 server_privileges.php:1506
@@ -2848,10 +2849,9 @@ msgid "Table structure for table"
msgstr "Estrutura da táboa"
#: libraries/export/latex.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Content of table __TABLE__"
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "Contido da táboa __TABLE__"
msgstr "Contido da táboa @TABLE@"
#: libraries/export/latex.php:14
msgid "(continued)"
@@ -8690,379 +8690,3 @@ msgstr "Mudar o nome da táboa para"
#~ msgid "Default character set"
#~ msgstr "Conxunto de caracteres por omisión"
#, fuzzy
#~| msgid "Add new field"
#~ msgid "Add field"
#~ msgstr "Engadir un campo novo"
#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Records"
#~ msgstr "Rexistros"
#~ msgid "Fields terminated by"
#~ msgstr "Os campos rematan por"
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Campos"
#~ msgid "Add %s field(s)"
#~ msgstr "Engadir %s campo(s)"
#~ msgid "Field %s has been dropped"
#~ msgstr "Eliminouse o campo %s"
#~ msgid "See image/jpeg: inline"
#~ msgstr "Ver image/jpeg: na liña"
#, fuzzy
#~| msgid "\"zipped\""
#~ msgid "zipped"
#~ msgstr "comprimido no formato \"zip\""
#, fuzzy
#~| msgid "\"gzipped\""
#~ msgid "gzipped"
#~ msgstr "comprimido no formato \"gzip\""
#, fuzzy
#~| msgid "\"bzipped\""
#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "comprimido no formato \"bzip\""
#, fuzzy
#~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
#~ msgid ""
#~ "Add custom comment into header (\n"
#~ " splits lines)"
#~ msgstr "Engadir un comentario propio no cabezallo (\\n liñas diferentes)"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "e"
#, fuzzy
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Desactivado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"
#, fuzzy
#~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
#~ msgid "Repair"
#~ msgstr "Reparar"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Calendario"
#~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
#~ msgstr "Compatíbel co MySQL&nbsp;4.0"
#~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
#~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
#~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
#~ msgstr "Crear un índice en&nbsp;%s&nbsp;colunas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "$strCreateTableShort"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Crear táboas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningunha"
#~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
#~ msgstr "Fechar a táboa (\"FLUSH\")"
#~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
#~ msgstr "O índice do servidor non é válido: \"%s\""
#~ msgctxt "$strMIME_description"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descrición"
#~ msgctxt "$strNoneDefault"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
#~ msgstr "Esquema da base de datos \"%s\" - Páxina %s"
#~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
#~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
#~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
#~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Este servidor de MySQL server funciona como %s en proceso de "
#~ "<b>replicación</b>. Para máis información acerca do estado de replicación "
#~ "do servidor visite a <a href=\"#replication\">sección sobre replicación</"
#~ "a>."
#~ msgid "running on %s"
#~ msgstr "en execución no servidor %s"
#~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
#~ msgstr ""
#~ "O factor de redución é demasiado pequeno para que o esquema caiba nunha "
#~ "única páxina"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
#~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode iniciar sesión con erros. Comprobe os erros que aparecen no "
#~ "ficheiro de rexistro do seu servidor de PHP ou web e configure a súa "
#~ "instalación PHP adecuadamente."
#, fuzzy
#~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
#~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
#~ msgstr "Importar as moedas ($5.00 a 5.00)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
#~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
#~| "time limits."
#~ msgid ""
#~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
#~ "phpMyAdmin won"
#~ msgstr ""
#~ "Porén, na última executación non se examinou nada de datos, o que "
#~ "normalmente significa que o phpMyAdmin non poderá rematar esta "
#~ "importación a non ser que lle incrementen os limites de tempo de php."
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "None action"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningunha"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt ""
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningunha"
#, fuzzy
#~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
#~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
#~ msgstr ""
#~ "Conceder todos os privilexios para o nome con comodíns (username\\_%)"
#, fuzzy
#~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
#~ msgid "The %s table doesn"
#~ msgstr "Non existe a táboa \"%s\"."
#, fuzzy
#~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
#~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
#~ msgstr "Non se puido cargar a configuración desde: \"%1$s\""
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "O nome de servidor non é válido para o servidor %1$s. Revise a "
#~ "configuración."
#, fuzzy
#~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
#~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
#~ msgstr "Houbo un erro ao mudarlle o nome á táboa %1$s para %2$s"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
#~| "extension. Please check your PHP configuration."
#~ msgid ""
#~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
#~ "Please check your PHP configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode cargar o engadido %s.<br />Verifique a configuración do PHP."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
#~ msgid ""
#~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
#~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
#~ msgstr ""
#~ "Este servidor non está configurado como principal nun proceso de "
#~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
#~ msgid ""
#~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
#~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
#~ msgstr ""
#~ "Este servidor non está configurado como escravo nun proceso de "
#~ "replicación. Desexa <a href=\"%s\">configuralo</a>?"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgid "(or the local MySQL server"
#~ msgstr "Non se puido conectar co servidor de MySQL"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
#~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
#~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
#~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
#~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
#~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
#~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
#~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
#~| "data chunk in the CUT section below:"
#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "be . "
#~ msgstr ""
#~ "Cabe a posibilidade de que atopase un erro no procesador de SQL. Examine "
#~ "a súa pesquisa con atención e comprobe que as aspas son correctas e que "
#~ "cada unha ten o seu par. Outras causas posíbeis serían que tentase enviar "
#~ "un ficheiro cun binario fóra dunha área de texto entre aspas. Tamén pode "
#~ "tentar facer a súa pesquisa na liña de ordes do MySQL. A mensaxe de erro "
#~ "que lle envía o servidor de MySQL, e que aparece máis abaixo (de habela), "
#~ "tamén o pode axudar a diagnosticar o problema. De persistiren os erros ou "
#~ "se o procesador fallar cando mesmo a liña de ordes vai ben, reduza o "
#~ "texto da pesquisa à parte concreta que produce o erro e envíe unha "
#~ "mensaxe de erro co texto da sección RECORTE que aparece a continuación:"
#~ msgctxt "$strStrucCSV"
#~ msgid "CSV"
#~ msgstr "Datos CSV"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"
#~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
#~ msgstr "Eliminar os usuarios e recargar os privilexios a continuación."
#~ msgid ""
#~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o modo máis limpo, mais pode que recargar os privilexios leve un "
#~ "pouco de tempo."
#~ msgid "has been altered."
#~ msgstr "foi alterado."
#~ msgid "Microsoft Excel 2000"
#~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
#~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
#~ msgstr "Internet Explorer non permite esta función."
#~ msgid ""
#~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
#~ "usual until the privileges are reloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Os usuarios &quot;eliminados&quot; poderán aínda acceder ao servidor como "
#~ "sempre atá que se recarguen os privilexios."
#~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
#~ msgstr "Elimine só os usuarios das táboas de privilexios."
#~ msgid ""
#~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
#~ msgstr ""
#~ "Permite executar procedementos almacenados. Non funciona nesta versión do "
#~ "MySQL."
#~ msgid "Process list"
#~ msgstr "Listaxe dos procesos"
#~ msgid "Reload privileges"
#~ msgstr "Volver a cargar os privilexios"
#~ msgid ""
#~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
#~ "reloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Os usuarios terán aínda o privilexio USAGE até que se recarguen os "
#~ "privilexios."
#~ msgid "Native MS Excel format"
#~ msgstr "Datos nativos de MS Excel"
#~ msgid "Alter index(s)"
#~ msgstr "Alterar índice(s)"
#~ msgid "Tracking Mechanism"
#~ msgstr "Mecanismo de seguemento"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgctxt "Create SELECT * query"
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~| msgid "Select All"
#~ msgctxt "Create SELECT ... query"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~| msgid "Insert"
#~ msgctxt "Create INSERT query"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Inserir"
#, fuzzy
#~| msgid "Updated"
#~ msgctxt "Create UPDATE query"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualizada"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgctxt "Create DELETE query"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "%1$d row(s) affected."
#~ msgstr "%1$d fileira(s) afectada(s)."
#~ msgid "utf-8"
#~ msgstr "utf-8"
#~ msgid "Jan0"
#~ msgstr "Xan0"
#~ msgid "Jan1"
#~ msgstr "Xan1"
#~ msgid "Jan2"
#~ msgstr "Xan2"
#~ msgid ""
#~ "Structure Difference' ;\n"
#~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
#~ msgstr ""
#~ "Diferenza da estrutura' ;\n"
#~ "$strStructure = 'Estrutura"