Updated Spanish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4054 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez
2008-09-10 19:08:30 +00:00
parent 12c4bda8b5
commit 05350e665b
2 changed files with 47 additions and 31 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,12 +37,14 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
msgstr ""
"no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
msgstr ""
"no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
@@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
#: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
msgstr ""
"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -79,17 +82,17 @@ msgstr ""
"# Mezclado de %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTA: el determinador de nombres de glibc no soporta más de 3 servidores de "
"nombres."
"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
"servidores de nombres."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
#: ../system-settings/src/main.c:365
#: ../system-settings/src/main.c:366
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %ss"
@@ -132,7 +135,8 @@ msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
msgstr ""
"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format
@@ -174,8 +178,8 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV."
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
@@ -192,83 +196,91 @@ msgstr ""
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Falló al inicializar el motor de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falló al inicializar el motor de cifrado: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"