Updated Spanish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4054 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jorge Gonzalez
2008-09-10 19:08:30 +00:00
parent 12c4bda8b5
commit 05350e665b
2 changed files with 47 additions and 31 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-09-10 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n" "Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 15:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 21:07+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,12 +37,14 @@ msgstr ""
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" msgstr ""
"no se puede conectar con netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s" msgstr ""
"no pudo unirse al grupo netlink para monitorizar el estado del enlace: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format #, c-format
@@ -64,7 +66,8 @@ msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
#: ../src/NetworkManager.c:250 #: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n" msgstr ""
"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87 #: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:87
msgid "# Created by NetworkManager\n" msgid "# Created by NetworkManager\n"
@@ -79,17 +82,17 @@ msgstr ""
"# Mezclado de %s\n" "# Mezclado de %s\n"
"\n" "\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "" msgstr ""
"NOTA: el determinador de nombres de glibc no soporta más de 3 servidores de " "NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
"nombres." "servidores de nombres."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:259 #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242
msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan." msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
#: ../system-settings/src/main.c:365 #: ../system-settings/src/main.c:366
#, c-format #, c-format
msgid "Auto %s" msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %ss" msgstr "Auto %ss"
@@ -132,7 +135,8 @@ msgstr "Archivo PEM mal formado: no se encontró IV en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:195 #: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info." msgstr ""
"Archivo PEM mal formado: formato de IV no válido en la etiqueta DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:208 #: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format #, c-format
@@ -174,8 +178,8 @@ msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la IV."
msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales." msgstr "IV contiene dígitos no hexadecimales."
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 #: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»." msgstr "Se desconocía el cifrador de clave privada «%s»."
@@ -192,83 +196,91 @@ msgstr ""
msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada." msgstr "No hay memoria suficiente para almacenar la clave privada descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Falló al inicializar el motor de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el motor MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164
#, c-format #, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada." msgstr "No hay memoria suficiente para el búfer de la clave descifrada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s" msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s" msgstr "Error al inicializar los datos del certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:49
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Falló al inicializar el motor de cifrado: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d" msgstr "Falló al inicializar el contexto MD5: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado." msgstr "Falló al inicializar la ranura de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:182
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado." msgstr "Falló al establecer la clave simétrica para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption." msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado." msgstr "Falló al establecer IV para el descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context." msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado." msgstr "Falló al inicializar el contexto de descifrado."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d." msgstr "Falló al descifrar la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d." msgstr "Falló la finalización del descifrado de la clave privada: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d" msgstr "No se pudo decodificar el certificado: %d"