Updated Danish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2318 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Lasse Bang Mikkelsen
2007-02-13 19:57:03 +00:00
parent 0465dc13c5
commit 2e127ab827
2 changed files with 139 additions and 80 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> 2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
* gl.po: Updated Galician Translation. * gl.po: Updated Galician Translation.

View File

@@ -1,43 +1,43 @@
# Danish translation of NetworkManager-openvpn # Danish translation of NetworkManager-openvpn
# Copyright (C) 2005, 06 # Copyright (C) 2005-2007
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
# David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005. # David Zeuthen <davidz@redhat.com>, 2005.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006, 07.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-20 20:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-13 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
msgid "_Password:" msgid "_Password:"
msgstr "_Adgangskode:" msgstr "_Adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
msgid "_Secondary Password:" msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Sekundær adgangskode:" msgstr "_Sekundær adgangskode:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:" msgstr "_Brugernavn:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Domæne:" msgstr "_Domæne:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Tilslut _anonymt" msgstr "Tilslut _anonymt"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
msgid "Connect as _user:" msgid "Connect as _user:"
msgstr "Tilslut som _bruger:" msgstr "Tilslut som _bruger:"
@@ -60,7 +60,11 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-brugerverifikation" msgstr "VPN-brugerverifikation"
#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 #: ../auth-dialog/main.c:227
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Certifikat-adgangskode:"
#: ../auth-dialog/main.c:252
msgid "Certificate password:" msgid "Certificate password:"
msgstr "Certifikat-adgangskode:" msgstr "Certifikat-adgangskode:"
@@ -73,208 +77,247 @@ msgstr "Tilføj, fjern og redigér VPN-forbindelser"
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "VPN-forbindelser (OpenVPN)" msgstr "VPN-forbindelser (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:108 #: ../properties/nm-openvpn.c:130
msgid "OpenVPN Client" msgid "OpenVPN Client"
msgstr "OpenVPN-klient" msgstr "OpenVPN-klient"
#: ../properties/nm-openvpn.c:614 #: ../properties/nm-openvpn.c:729
msgid "The following OpenVPN connection will be created:" msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "Følgende OpenVPN-forbindelse vil blive oprettet:" msgstr "Følgende OpenVPN-forbindelse vil blive oprettet:"
#: ../properties/nm-openvpn.c:616 #: ../properties/nm-openvpn.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Name: %s" msgid "Name: %s"
msgstr "Navn: %s" msgstr "Navn: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:624 #: ../properties/nm-openvpn.c:739
msgid "Connection Type: X.509 Certificates" msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Forbindelsestype: X.509-certifikater" msgstr "Forbindelsestype: X.509-certifikater"
#: ../properties/nm-openvpn.c:627 ../properties/nm-openvpn.c:654 #: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:666 #: ../properties/nm-openvpn.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "CA: %s" msgid "CA: %s"
msgstr "CA: %s" msgstr "CA: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:630 ../properties/nm-openvpn.c:669 #: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "Cert: %s" msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert: %s" msgstr "Cert: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:633 ../properties/nm-openvpn.c:672 #: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "Key: %s" msgid "Key: %s"
msgstr "Nøgle: %s" msgstr "Nøgle: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:637 #: ../properties/nm-openvpn.c:752
msgid "Connection Type: Shared Key" msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Forbindelsestype: Delt nøgle" msgstr "Forbindelsestype: Delt nøgle"
#: ../properties/nm-openvpn.c:640 #: ../properties/nm-openvpn.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "Shared Key: %s" msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Delt nøgle: %s" msgstr "Delt nøgle: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:643 #: ../properties/nm-openvpn.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "Local IP: %s" msgid "Local IP: %s"
msgstr "Lokal IP: %s" msgstr "Lokal IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:646 #: ../properties/nm-openvpn.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "Remote IP: %s" msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Fjern IP: %s" msgstr "Fjern IP: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:651 #: ../properties/nm-openvpn.c:766
msgid "Connection Type: Password" msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Forbindelsestype: Adgangskode" msgstr "Forbindelsestype: Adgangskode"
#: ../properties/nm-openvpn.c:657 ../properties/nm-openvpn.c:675 #: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#, c-format #, c-format
msgid "Username: %s" msgid "Username: %s"
msgstr "Brugernavn: %s" msgstr "Brugernavn: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:663 #: ../properties/nm-openvpn.c:778
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Forbindelsestype: X.509 med adgangskode-godkendelse" msgstr "Forbindelsestype: X.509 med adgangskode-godkendelse"
#: ../properties/nm-openvpn.c:681 #: ../properties/nm-openvpn.c:796
#, c-format #, c-format
msgid "Remote: %s" msgid "Remote: %s"
msgstr "Fjern: %s" msgstr "Fjern: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
#, c-format #, c-format
msgid "Device: %s" msgid "Device: %s"
msgstr "Enhed: %s" msgstr "Enhed: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TAP" msgid "TAP"
msgstr "TAP" msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:684 #: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "TUN" msgid "TUN"
msgstr "TUN" msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "Protocol: %s" msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokol: %s" msgstr "Protokol: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "TCP" msgid "TCP"
msgstr "TCP" msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:687 #: ../properties/nm-openvpn.c:802
msgid "UDP" msgid "UDP"
msgstr "UDP" msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:691 #: ../properties/nm-openvpn.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Routes: %s" msgid "Routes: %s"
msgstr "Ruter: %s" msgstr "Ruter: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s" msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Brug LZO-komprimering: %s" msgstr "Brug LZO-komprimering: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
#: ../properties/nm-openvpn.c:695 #: ../properties/nm-openvpn.c:810
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nej" msgstr "Nej"
#: ../properties/nm-openvpn.c:698 #: ../properties/nm-openvpn.c:814
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Kode: %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "TLS godkendelse: %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"." msgstr "Forbindelsens detaljer kan ændres ved at bruge knappen \"Redigér\"."
#: ../properties/nm-openvpn.c:849 #: ../properties/nm-openvpn.c:1003
msgid "Cannot import settings" msgid "Cannot import settings"
msgstr "Kan ikke importere opsætning" msgstr "Kan ikke importere opsætning"
#: ../properties/nm-openvpn.c:851 #: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data." msgstr "VPN-opsætningsfilen '%s' indeholder ikke gyldige data."
#: ../properties/nm-openvpn.c:885 #: ../properties/nm-openvpn.c:1042
msgid "Select file to import" msgid "Select file to import"
msgstr "Vælg fil der skal importeres" msgstr "Vælg fil der skal importeres"
#: ../properties/nm-openvpn.c:966 ../properties/nm-openvpn.c:978 #: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
msgid "Select CA to use" msgid "Select CA to use"
msgstr "Vælg CA der skal bruges" msgstr "Vælg CA der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:969 #: ../properties/nm-openvpn.c:1125
msgid "Select certificate to use" msgid "Select certificate to use"
msgstr "Vælg certifikat der skal bruges" msgstr "Vælg certifikat der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:972 #: ../properties/nm-openvpn.c:1128
msgid "Select key to use" msgid "Select key to use"
msgstr "Vælg nøgle der skal bruges" msgstr "Vælg nøgle der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:975 #: ../properties/nm-openvpn.c:1131
msgid "Select shared key to use" msgid "Select shared key to use"
msgstr "Vælg delt nøgle der skal bruges" msgstr "Vælg delt nøgle der skal bruges"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
msgid "Select TA to use"
msgstr "Vælg TA der skal bruges"
#. printf ("in impl_export\n"); #. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1147 #: ../properties/nm-openvpn.c:1326
msgid "Save as..." msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..." msgstr "Gem som..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1177 #: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#, c-format #, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists." msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede." msgstr "En fil med navnet \"%s\" eksisterer allerede."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1180 #: ../properties/nm-openvpn.c:1359
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?" msgstr "Vil du erstatte den med den du gemmer?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Kunne ikke eksportere konfiguration"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Kunne ikke gemme filen %s"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>" msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>" msgstr "<b>Navn på forbindelse</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>" msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Valgfrie oplysninger</b>" msgstr "<b>Valgfrie oplysninger</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>" msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>" msgstr "<b>Påkrævede oplysninger</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "CA file:" msgid "CA file:"
msgstr "CA-fil:" msgstr "CA-fil:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "CA-fil:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "Certificate:" msgid "Certificate:"
msgstr "Certifikat:" msgstr "Certifikat:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Connection Type:" msgid "Connection Type:"
msgstr "Forbindelsestype:" msgstr "Forbindelsestype:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Key:" msgid "Key:"
msgstr "Nøgle:" msgstr "Nøgle:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Local IP:" msgid "Local IP:"
msgstr "Lokal IP:" msgstr "Lokal IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode:" msgstr "Adgangskode:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "" msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting." "not enter your password here as you will be prompted when connecting."
@@ -282,47 +325,55 @@ msgstr ""
"Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke " "Indtast oplysninger fra din systemadministrator nedenfor. Du skal ikke "
"indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning." "indtaste din adgangskode her, da du bliver spurgt om den ved tilslutning."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "" msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your adminstrator for the file." "Ask your administrator for the file."
msgstr "" msgstr ""
"Bemærk venligst at filen du importerer ikke er en OpenVPN-konfigurationsfil. " "Bemærk venligst at filen du importerer ikke er en OpenVPN-konfigurationsfil. "
"Spørg din administrator efter filen." "Spørg din administrator efter filen."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid "Remote IP:" msgid "Remote IP:"
msgstr "Fjern IP:" msgstr "Fjern IP:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Shared Key:" msgid "Shared Key:"
msgstr "Delt nøgle:" msgstr "Delt nøgle:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Shared key" msgid "Shared key"
msgstr "Delt nøgle" msgstr "Delt nøgle"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid "Use LZO compression" msgid "Use LZO compression"
msgstr "Brug LZO-komprimering" msgstr "Brug LZO-komprimering"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid "Use TAP device" msgid "Use TAP device"
msgstr "Brug TAP-enhed" msgstr "Brug TAP-enhed"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Use TCP connection" msgid "Use TCP connection"
msgstr "Brug TCP-forbindelse" msgstr "Brug TCP-forbindelse"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Brug TLS godkendelse:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Use cipher:"
msgstr "Brug kode:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:" msgstr "Brugernavn:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "X.509" msgid "X.509"
msgstr "X.509" msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "" msgid ""
"X.509 Certificates\n" "X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n" "Pre-shared key\n"
@@ -334,15 +385,15 @@ msgstr ""
"Adgangskode-godkendelse\n" "Adgangskode-godkendelse\n"
"X.509 med adgangskode-godkendelse" "X.509 med adgangskode-godkendelse"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "Ad_gangspunkt:" msgstr "Ad_gangspunkt:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importér gemt konfiguration..." msgstr "_Importér gemt konfiguration..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid "" msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\"" "VPN\" or \"Corporate Network\""
@@ -350,11 +401,15 @@ msgstr ""
"_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. " "_Navn brugt til at identificere forbindelsen til det private netværk, f.eks. "
"\"Universitetets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\"" "\"Universitetets VPN\" eller \"Virksomhedens netværk\""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser" msgstr "_Brug kun VPN-forbindelse til flg. adresser"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:136 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
msgid "" msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
"the certificate password was wrong." "the certificate password was wrong."
@@ -362,11 +417,11 @@ msgstr ""
"VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist eller " "VPN-tjenesten fejlede fordi brugernavn og adgangskode blev afvist eller "
"certifikat-adgangskoden var forkert." "certifikat-adgangskoden var forkert."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:138 #: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes." msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:140 #: ../src/nm-openvpn-service.c:131
msgid "" msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server." "server."
@@ -374,12 +429,12 @@ msgstr ""
"VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-" "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-programmet ikke kunne forbinde til VPN-"
"serveren." "serveren."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:142 #: ../src/nm-openvpn-service.c:133
msgid "" msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig." msgstr "VPN-tjenesten fejlede fordi VPN-konfigurationen var ugyldig."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:144 #: ../src/nm-openvpn-service.c:135
msgid "" msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server." "configuration from the VPN server."
@@ -388,6 +443,6 @@ msgstr ""
"fra VPN-serveren." "fra VPN-serveren."
# #
#: ../src/nm-openvpn-service.c:146 #: ../src/nm-openvpn-service.c:137
msgid "VPN connection failed" msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN-forbindelsen fejlede" msgstr "VPN-forbindelsen fejlede"