po: update Spanish translation (bgo #629977)
This commit is contained in:

committed by
Dan Williams

parent
8b9e13b685
commit
45053868f8
314
po/es.po
314
po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=NetworkManager&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-10 03:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 21:27+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-17 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -118,12 +118,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:198 ../cli/src/connections.c:537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con list': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'con list': %s"
|
||||
msgstr "Error: «con list»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:200 ../cli/src/connections.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'con list': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «con list»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:208
|
||||
msgid "Connection details"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid "Error: no valid parameter specified."
|
||||
msgstr "Error: no se especificó un parámetro válido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:544 ../cli/src/connections.c:1577
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:274
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1293 ../cli/src/network-manager.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: %s."
|
||||
msgstr "Error: %s."
|
||||
@@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Error: %s."
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con status': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'con status': %s"
|
||||
msgstr "Error: «con status»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'con status': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «con status»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:659
|
||||
msgid "Active connections"
|
||||
@@ -241,22 +241,22 @@ msgstr "Conexiones activas"
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no active connection on device '%s'"
|
||||
msgstr "conexión no activa en dispositivo '%s'"
|
||||
msgstr "conexión no activa en el dispositivo «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1035
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no active connection or device"
|
||||
msgstr "conexión o dispositivo no activos"
|
||||
msgstr "conexión o dispositivo no activo"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
|
||||
msgstr "dispositivo '%s' incompatible con conexión '%s'"
|
||||
msgstr "dispositivo «%s» incompatible con conexión «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no device found for connection '%s'"
|
||||
msgstr "no se encontró dispositivo para conexión '%s'"
|
||||
msgstr "no se encontró dispositivo para conexión «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1098
|
||||
msgid "activating"
|
||||
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "activada"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/connections.c:1126
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1159 ../cli/src/devices.c:246
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:92
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:473
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:558 ../cli/src/network-manager.c:94
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:149 ../cli/src/settings.c:473
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "desconocido"
|
||||
|
||||
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Conectando VPN"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1118
|
||||
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
|
||||
msgstr "Conectando VPN (Obteniendo configuración IP)"
|
||||
msgstr "Conectando VPN (obteniendo configuración IP)"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1120
|
||||
msgid "VPN connected"
|
||||
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "VPN conectada"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1122
|
||||
msgid "VPN connection failed"
|
||||
msgstr "Conexión VPN falló"
|
||||
msgstr "Falló la conexión VPN"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1124
|
||||
msgid "VPN disconnected"
|
||||
@@ -315,19 +315,19 @@ msgstr "el usuario estaba desconectado"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1141
|
||||
msgid "the base network connection was interrupted"
|
||||
msgstr "la conexión de red de base fue interrumpida"
|
||||
msgstr "se interrumpió la conexión de red de base"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1143
|
||||
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
|
||||
msgstr "El servicio VPN se detuvo inesperadamente"
|
||||
msgstr "el servicio VPN se detuvo inesperadamente"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1145
|
||||
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
|
||||
msgstr "El servicio VPN retornó configuración inválida"
|
||||
msgstr "el servicio VPN retornó una configuración no válida"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1147
|
||||
msgid "the connection attempt timed out"
|
||||
msgstr "El intento de conexión se agotó"
|
||||
msgstr "se agotaron los intentos de conexión"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1149
|
||||
msgid "the VPN service did not start in time"
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "secretos VPN válidos"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1157
|
||||
msgid "the connection was removed"
|
||||
msgstr "la conexión fue eliminada"
|
||||
msgstr "se eliminó la conexión"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1171
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Conexión activada\n"
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed."
|
||||
msgstr "Error: Activación de conexión falló."
|
||||
msgstr "Error: falló la activación de la conexión."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1196
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -372,72 +372,72 @@ msgstr "estado: %s (%d)\n"
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
|
||||
msgstr "Error: Activación de conexión falló: %s."
|
||||
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1223 ../cli/src/devices.c:909
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
|
||||
msgstr "Error: Pausa de %d segundos expiró."
|
||||
msgstr "Error: expiró la pausa de %d segundos."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
|
||||
msgstr "Error: Activación de conexión falló: %s"
|
||||
msgstr "Error: falló la activación de la conexión: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1280
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
|
||||
msgstr "Error: Obtención de conexión activa para '%s' falló."
|
||||
msgstr "Error: falló la obtención de conexión activa para «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Active connection state: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado de conexión activa: %s\n"
|
||||
msgstr "Estado de la conexión activa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Active connection path: %s\n"
|
||||
msgstr "Ruta de conexión activa: %s\n"
|
||||
msgstr "Ruta de la conexión activa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1344 ../cli/src/connections.c:1465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Unknown connection: %s."
|
||||
msgstr "Error: Conexión desconocida: %s."
|
||||
msgstr "Error: conexión desconocida: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1379 ../cli/src/devices.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Error: valor de pausa '%s' inválido."
|
||||
msgstr "Error: valor de pausa «%s» inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1392 ../cli/src/connections.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
|
||||
msgstr "Error: id o uuid ha sido especificado."
|
||||
msgstr "Error: se debe especificar un id o uuid."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: No suitable device found: %s."
|
||||
msgstr "Error: Dispositivo inapropiado: %s."
|
||||
msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado: %s."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: No suitable device found."
|
||||
msgstr "Error: Dispositivo no apropiado."
|
||||
msgstr "Error: no se encontró un dispositivo apropiado."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Warning: Connection not active\n"
|
||||
msgstr "Advertencia: Conexión inactiva\n"
|
||||
msgstr "Advertencia: conexión inactiva\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Error: comando 'con' '%s' es inválido."
|
||||
msgstr "Error: comando «con» «%s» no es válido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||||
msgstr "Error: no se pudo conectar a D-Bus."
|
||||
msgstr "Error: no se pudo conectar con D-Bus."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/connections.c:1609
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Error: No se pudo obtener configuración de usuario."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: No se pudieron obtener conexiones: servicios de configuración no se "
|
||||
"Error: no se pudieron obtener conexiones: servicios de configuración no se "
|
||||
"están ejecutando."
|
||||
|
||||
#. 0
|
||||
@@ -506,13 +506,11 @@ msgstr "DNS IP4"
|
||||
|
||||
#. 6
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:79
|
||||
#| msgid "IP4-SETTINGS"
|
||||
msgid "IP6-SETTINGS"
|
||||
msgstr "CONFIGURACIONES IP6"
|
||||
|
||||
#. 7
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:80
|
||||
#| msgid "IP4-DNS"
|
||||
msgid "IP6-DNS"
|
||||
msgstr "DNS IP6"
|
||||
|
||||
@@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "sin gestión"
|
||||
msgid "unavailable"
|
||||
msgstr "no disponible"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:89
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:232 ../cli/src/network-manager.c:91
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
@@ -687,7 +685,7 @@ msgstr "conectando (necesita autenticación)"
|
||||
msgid "connecting (getting IP configuration)"
|
||||
msgstr "conectando (obteniendo configuración IP)"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:87
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:242 ../cli/src/network-manager.c:89
|
||||
msgid "connected"
|
||||
msgstr "conectado"
|
||||
|
||||
@@ -749,16 +747,16 @@ msgstr "Infraestructura"
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev list': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev list': %s"
|
||||
msgstr "Error: «dev list»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev list': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «dev list»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:497
|
||||
msgid "Device details"
|
||||
msgstr "Detalles de dispositivos"
|
||||
msgstr "Detalles de los dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:527 ../cli/src/devices.c:925
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
@@ -786,81 +784,81 @@ msgstr "apagado"
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev status': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev status': %s"
|
||||
msgstr "Error: «dev status»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev status': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «dev status»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:817
|
||||
msgid "Status of devices"
|
||||
msgstr "Estado de dispositivos"
|
||||
msgstr "Estado de los dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: '%s' argument is missing."
|
||||
msgstr "Error: '%s' falta argumento."
|
||||
msgstr "Error: falta el argumento «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:1013
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Device '%s' not found."
|
||||
msgstr "Error: Dispositivo '%s' no encontrado."
|
||||
msgstr "Error: no se encontró el dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:897
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
|
||||
msgstr "Éxito: Dispositivo '%s' desconectado correctamente."
|
||||
msgstr "Éxito: dispositivo «%s» desconectado correctamente."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:922
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
|
||||
msgstr "Error: Desconexión de dispositivo '%s' (%s) falló: %s"
|
||||
msgstr "Error: falló la desconexión del dispositivo «%s» (%s): %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device state: %d (%s)\n"
|
||||
msgstr "Estado de dispositivo: %d (%s)\n"
|
||||
msgstr "Estado del dispositivo: %d (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: iface has to be specified."
|
||||
msgstr "Error: iface tiene que especificarse."
|
||||
msgstr "Error: se debe especificar iface."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev wifi' '%s'"
|
||||
msgstr "Error: «dev wifi» «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'dev wifi': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «dev wifi»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1121
|
||||
msgid "WiFi scan list"
|
||||
msgstr "lista de scan WiFi"
|
||||
msgstr "lista de análisis WiFi"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1156 ../cli/src/devices.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
|
||||
msgstr "Error: Punto de acceso con hwaddr '%s' no se encontró."
|
||||
msgstr "Error: no se encontró el punto de acceso con hwaddr «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
|
||||
msgstr "Error: Dispositivo '%s' no es un dispositivo WiFi."
|
||||
msgstr "Error: el dispositivo «%s» no es un dispositivo WiFi."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Error: comando 'dev wifi' '%s' inválido."
|
||||
msgstr "Error: comando «dev wifi» «%s» inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/devices.c:1284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Error: comando 'dev' '%s' inválido."
|
||||
msgstr "Error: comando «dev» «%s» no válido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:35
|
||||
msgid "RUNNING"
|
||||
@@ -868,119 +866,180 @@ msgstr "EJECUTANDO"
|
||||
|
||||
#. 1
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:37
|
||||
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||||
msgstr "HARDWARE-WIFI"
|
||||
msgid "NET-ENABLED"
|
||||
msgstr "RED-ACTIVADA"
|
||||
|
||||
#. 2
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:38
|
||||
msgid "WIFI"
|
||||
msgstr "WIFI"
|
||||
msgid "WIFI-HARDWARE"
|
||||
msgstr "HARDWARE-WIFI"
|
||||
|
||||
#. 3
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:39
|
||||
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||||
msgstr "HARDWARE-WWAN"
|
||||
msgid "WIFI"
|
||||
msgstr "WIFI"
|
||||
|
||||
#. 4
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:40
|
||||
msgid "WWAN-HARDWARE"
|
||||
msgstr "HARDWARE-WWAN"
|
||||
|
||||
#. 5
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:41
|
||||
msgid "WWAN"
|
||||
msgstr "WWAN"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:62
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| " status\n"
|
||||
#| " sleep\n"
|
||||
#| " wakeup\n"
|
||||
#| " wifi [on|off]\n"
|
||||
#| " wwan [on|off]\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" COMMAND := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||||
" COMMAND := { status | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" status\n"
|
||||
" sleep\n"
|
||||
" wakeup\n"
|
||||
" enable [true|false]\n"
|
||||
" sleep [true|false]\n"
|
||||
" wifi [on|off]\n"
|
||||
" wwan [on|off]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: nmcli nm { COMANDO | ayuda }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" COMANDO := { status | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||||
" COMANDO := { status | enable | sleep | wakeup | wifi | wwan }\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" estatus\n"
|
||||
" estado\n"
|
||||
" activar [cierto|falso]\n"
|
||||
" dormir\n"
|
||||
" despertar\n"
|
||||
" wifi [encendido|apagado]\n"
|
||||
" wwan [encendido|apagado]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:83
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
||||
msgid "asleep"
|
||||
msgstr "dormido"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:85
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:87
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "conectando"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:125
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'nm status': %s"
|
||||
msgstr "Error: 'nm status': %s"
|
||||
msgstr "Error: «nm status»: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:127
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: 'nm status': %s; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «nm status»: %s; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:134
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:137
|
||||
msgid "NetworkManager status"
|
||||
msgstr "Estado de NetworkManager"
|
||||
|
||||
#. Print header
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "habilitado"
|
||||
msgstr "activado"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:144 ../cli/src/network-manager.c:145
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:146 ../cli/src/network-manager.c:147
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:154 ../cli/src/network-manager.c:247
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:296 ../cli/src/network-manager.c:328
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "inhabilitado"
|
||||
msgstr "desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
||||
msgid "running"
|
||||
msgstr "ejecutando"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:148
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:152
|
||||
msgid "not running"
|
||||
msgstr "no ejecutando"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||||
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
|
||||
msgstr "Error: no se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: could not connect to D-Bus."
|
||||
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
|
||||
msgstr "Error: no se pudo crear un objeto proxy en D-Bus."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: 'con list': %s"
|
||||
msgid "Error in sleep: %s"
|
||||
msgstr "Error al dormir: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:237 ../cli/src/network-manager.c:286
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
|
||||
msgstr "Error: '--fields' valor '%s' no es válido aquí; campos permitidos: %s"
|
||||
msgstr "Error: «--fields» valor «%s» no es válido aquí; campos permitidos: %s"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:209
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:245
|
||||
#| msgid "WiFi enabled"
|
||||
msgid "Networking enabled"
|
||||
msgstr "Red activada"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
||||
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro «enable» inválido: «%s»; use «true» o «false»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
||||
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
|
||||
msgstr "Error: NetworkManager no exporta el estado para dormir."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
||||
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro «wifi» inválido: «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:294
|
||||
msgid "WiFi enabled"
|
||||
msgstr "WiFi habilitado"
|
||||
msgstr "WiFi activado"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:220
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro 'wifi' inválido: '%s'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro «wifi» inválido: «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:241
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:326
|
||||
msgid "WWAN enabled"
|
||||
msgstr "WWAN habilitado"
|
||||
msgstr "WWAN activado"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:252
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro 'wwan' inválido: '%s'."
|
||||
msgstr "Error: parámetro «wwan» inválido: «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:263
|
||||
#: ../cli/src/network-manager.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
|
||||
msgstr "Error: comando 'nm' command '%s' inválido."
|
||||
msgstr "Error: comando «nm» command «%s» inválido."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1020,42 +1079,42 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
|
||||
msgstr "Error: Objeto '%s' desconocido, intente 'nmcli help'."
|
||||
msgstr "Error: el objeto «%s» desconocido, intente «nmcli help»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
|
||||
msgstr "Error: Opción '--terse' se especifica la segunda vez."
|
||||
msgstr "Error: la opción «--terse» se especifica la segunda vez."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
|
||||
msgstr "Error: Opción '--terse' es mutuamente exclusiva con '--pretty'."
|
||||
msgstr "Error: la opción «--terse» es mutuamente exclusiva con «--pretty»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
|
||||
msgstr "Error: Opción '--pretty' se especifica la segunda vez."
|
||||
msgstr "Error: la opción «--pretty» se especifica la segunda vez."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
|
||||
msgstr "Error: Opción '--pretty' es mutuamente exclusiva con '--terse'."
|
||||
msgstr "Error: la opción «--pretty» es mutuamente exclusiva con «--terse»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
|
||||
msgstr "Error: falta argumento para opción '%s'."
|
||||
msgstr "Error: falta argumento para opción «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
|
||||
msgstr "Error: '%s' no es válido argumento para opción '%s'."
|
||||
msgstr "Error: «%s» no es válido argumento para opción «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
|
||||
msgstr "Error: faltan campos para opciones '%s'."
|
||||
msgstr "Error: faltan campos para opciones «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1065,7 +1124,7 @@ msgstr "herramienta nmcli, versión %s\n"
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
|
||||
msgstr "Error: Opción '%s' desconocida, intente 'nmcli -help'."
|
||||
msgstr "Error: opción «%s» desconocida, intente «nmcli -help»."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:234
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1075,7 +1134,7 @@ msgstr "Señal capturada %d, apagando..."
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
|
||||
msgstr "Error: No se pudo conectar al NetworkManager."
|
||||
msgstr "Error: no se pudo conectar con NetworkManager."
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/nmcli.c:275
|
||||
msgid "Success"
|
||||
@@ -1160,22 +1219,22 @@ msgstr "no establecido"
|
||||
#: ../cli/src/utils.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "field '%s' has to be alone"
|
||||
msgstr "campo '%s' tiene que estar solo"
|
||||
msgstr "el campo «%s» tiene que estar solo"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/utils.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid field '%s'"
|
||||
msgstr "campo inválido '%s'"
|
||||
msgstr "campo inválido «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/utils.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
|
||||
msgstr "Opción '--terse' requiere especificar '--fields'"
|
||||
msgstr "Opción «--terse» requiere especificar «--fields»"
|
||||
|
||||
#: ../cli/src/utils.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
|
||||
msgstr "Opción '--terse' requiere valores de '--fields' específicos, no '%s'"
|
||||
msgstr "Opción «--terse» requiere valores de «--fields» específicos, no «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libnm-util/crypto.c:120
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1635,7 +1694,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
|
||||
msgstr "no se puede habilitar el manejador netlink para pasar credenciales: %s"
|
||||
msgstr "no se puede activar el manejador netlink para pasar credenciales: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1661,22 +1720,22 @@ msgstr "no pudo unirse al grupo netlink: %s"
|
||||
msgid "error updating link cache: %s"
|
||||
msgstr "error al actualizar el enlace caché: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:502
|
||||
#: ../src/main.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opción no válida. Use --help para ver una lista de las opciones válidas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:573
|
||||
#: ../src/main.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
|
||||
msgstr "%s. Por favor use --help para ver la lista de opciones válidas.\n"
|
||||
msgstr "%s. Usar --help para ver la lista de opciones válidas.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:324
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:328
|
||||
msgid "# Created by NetworkManager\n"
|
||||
msgstr "# Creado por NetworkManager\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:340
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# Merged from %s\n"
|
||||
@@ -1691,31 +1750,31 @@ msgstr "cliente DHCP inútil pudo ser hallado."
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
|
||||
msgid "'dhclient' could be found."
|
||||
msgstr "'dhclient' pudo ser hallado."
|
||||
msgstr "se pudo encontrar «dhclient»."
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:303
|
||||
msgid "'dhcpcd' could be found."
|
||||
msgstr "'dhcpcd' pudo ser hallado."
|
||||
msgstr "se pudo encontrar «dhcpcd»."
|
||||
|
||||
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' Cliente DHCP sin soporte "
|
||||
msgstr "«%s» cliente DHCP sin soporte "
|
||||
|
||||
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown log level '%s'"
|
||||
msgstr "Nivel de registro desconocido '%s'"
|
||||
msgstr "Nivel de registro desconocido «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown log domain '%s'"
|
||||
msgstr "Dominio de registro desconocido '%s'"
|
||||
msgstr "Dominio de registro desconocido «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:384
|
||||
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NOTA: el 'resolver' de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
|
||||
"NOTA: el resolutor de nombres de libc puede que no soporte más de 3 "
|
||||
"servidores de nombres."
|
||||
|
||||
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:386
|
||||
@@ -1725,8 +1784,9 @@ msgstr "Puede que los servidores de nombres listados abajo no se reconozcan."
|
||||
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Auto %s"
|
||||
msgstr "Auto %ss"
|
||||
msgstr "Auto %s"
|
||||
|
||||
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3412
|
||||
#: ../system-settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:49
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user