Merge commit 'origin/master' into cert-paths

This commit is contained in:
Dan Williams
2009-09-14 13:38:19 -07:00
31 changed files with 3547 additions and 2903 deletions

View File

@@ -174,7 +174,7 @@ typedef enum
* Allowed next states:
* UNAVAILABLE: the device is now managed by NetworkManager
*/
NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED,
NM_DEVICE_STATE_UNMANAGED = 1,
/* Indicates the device is not yet ready for use, but is managed by
* NetworkManager. For Ethernet devices, the device may not have an
@@ -185,7 +185,7 @@ typedef enum
* UNMANAGED: the device is no longer managed by NetworkManager
* DISCONNECTED: the device is now ready for use
*/
NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE,
NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE = 2,
/* Indicates the device does not have an activate connection to anything.
*
@@ -194,7 +194,7 @@ typedef enum
* UNAVAILABLE: the device is no longer ready for use (rfkill, no carrier, etc)
* PREPARE: the device has started activation
*/
NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED,
NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED = 3,
/* Indicate states in device activation.
*
@@ -206,10 +206,10 @@ typedef enum
* ACTIVATED: (IP_CONFIG only) activation was successful
* DISCONNECTED: the device's connection is no longer valid, or NetworkManager went to sleep
*/
NM_DEVICE_STATE_PREPARE,
NM_DEVICE_STATE_CONFIG,
NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH,
NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG,
NM_DEVICE_STATE_PREPARE = 4,
NM_DEVICE_STATE_CONFIG = 5,
NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH = 6,
NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG = 7,
/* Indicates the device is part of an active network connection.
*
@@ -219,7 +219,7 @@ typedef enum
* FAILED: a DHCP lease was not renewed, or another error
* DISCONNECTED: the device's connection is no longer valid, or NetworkManager went to sleep
*/
NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED,
NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED = 8,
/* Indicates the device's activation failed.
*
@@ -228,7 +228,7 @@ typedef enum
* UNAVAILABLE: the device is no longer ready for use (rfkill, no carrier, etc)
* DISCONNECTED: the device's connection is ready for activation, or NetworkManager went to sleep
*/
NM_DEVICE_STATE_FAILED
NM_DEVICE_STATE_FAILED = 9
} NMDeviceState;
@@ -362,6 +362,9 @@ typedef enum {
/* The device's existing connection was assumed */
NM_DEVICE_STATE_REASON_CONNECTION_ASSUMED,
/* The supplicant is now available */
NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_AVAILABLE,
/* Unused */
NM_DEVICE_STATE_REASON_LAST = 0xFFFF
} NMDeviceStateReason;

View File

@@ -380,6 +380,11 @@
<tp:docstring>
The device's existing connection was assumed.
</tp:docstring>
</tp:enumvalue>
<tp:enumvalue suffix="SUPPLICANT_AVAILABLE" value="42">
<tp:docstring>
The 802.1x supplicant is now available.
</tp:docstring>
</tp:enumvalue>
</tp:enum>

View File

@@ -118,7 +118,7 @@ libnm_glib_vpn_la_SOURCES = nm-vpn-plugin.c nm-vpn-plugin-ui-interface.c
libnm_glib_vpn_la_CFLAGS = $(GLIB_CFLAGS) $(DBUS_CFLAGS)
libnm_glib_vpn_la_LIBADD = $(top_builddir)/libnm-util/libnm-util.la $(GLIB_LIBS) $(DBUS_LIBS)
libnm_glib_vpn_la_LDFLAGS = -Wl,--version-script=$(srcdir)/libnm-glib-vpn.ver \
-version-info "0:0:0"
-version-info "1:0:0"
nm-client-bindings.h: $(top_srcdir)/introspection/nm-manager-client.xml

View File

@@ -470,8 +470,8 @@ convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the
You should have received a copy of the GNU Library General Public
License along with this library; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,
Boston, MA 02111-1307 USA.
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
Boston, MA 02110-1301 USA.
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

View File

@@ -1,8 +1,10 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
as
be@latin
bg
bn_IN
bs
ca
cs
@@ -26,11 +28,13 @@ id
it
ja
ka
kn
ko
ku
lt
lv
mk
mr
nb
ne
nl
@@ -46,8 +50,9 @@ sk
sl
sq
sr
sr@Latn
sr@latin
sv
te
th
uk
vi

View File

@@ -7,6 +7,7 @@ libnm-util/crypto_nss.c
src/nm-netlink-monitor.c
src/NetworkManager.c
src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c
src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c
src/named-manager/nm-named-manager.c
src/system-settings/nm-default-wired-connection.c
system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c

333
po/as.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,333 @@
# translation of NetworkManager.po.master.as.po to Assamese
# Assamese translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-09 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:20+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM চাবি নথিপত্ৰৰ কোনো সমাপ্তিৰ টেগ উপস্থিত নাই '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "এটা PEM গোপনীয় চাবি নথিপত্ৰ নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM নথিপত্ৰৰ তথ্যে সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: প্ৰথম টেগ ৰূপে Proc-Type ব্যৱহাৰ কৰা নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: অজ্ঞাত Proc-Type টেগ '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: দ্বিতীয় টেগ ৰূপে DEK-Info ধাৰ্য কৰা নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: DEK-Info টেগত কোনো IV পোৱা নাযায় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: DEK-Info টেগত IV-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয় ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ভুল PEM নথিপত্ৰ: ব্যক্তিগত-চাবিৰ অজ্ঞাত ছাইফাৰ '%s' ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "'%s' PEM প্ৰমাণপত্ৰত সমাপ্তিৰ টেগ '%s' উপস্থিত নাই ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ তথ্য সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "নথিপত্ৰৰ তথ্য সংৰক্ষণৰ উদ্দেশ্যে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV-ৰ দৈৰ্ঘ্যৰ পৰিমাণ যুগ্ম সংখ্যক বাইটৰ হোৱা আৱশ্যক ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-ত hexadecimal-নোহোৱা অন্য সংখ্যা উপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ছাইফাৰ '%s' অজ্ঞাত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ধৰন নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰা ব্যক্তিগত চাবি সংৰক্ষণৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্ৰিপ্টো কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰা কি-বাফাৰৰ বাবে পৰ্যাপ্ত স্মৃতিশক্তি অনুপস্থিত ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছন ছাইফাৰৰ সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ বাবে চিমেট্ৰিক চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s / %s ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ তথ্য আৰম্ভ কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডি-কোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্ৰিপ্টো কলঘৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্ৰিপছন ছাইফাৰ স্লট আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে চিমেট্ৰিক চাবি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্ৰিপছনৰ উদ্দেশ্যে IV নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্ৰিপছন সন্দৰ্ভ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবি ডিক্ৰিপ্ট কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত চাবিৰ ডিক্ৰিপছন সমাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "গুপ্তশব্দক UCS2 লৈ ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডাৰ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ ডিকোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 নথিপত্ৰ প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়াকৰণত ভুল: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink হেন্ডেল বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink-ৰ সৈতে সংযোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink দলত যোগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকৰ অৱস্থা নিৰীক্ষণৰ উদ্দেশ্যে netlink লিংক কেশ্বে বিতৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "লিংক কোশ্বে উন্নত কৰিবলৈ সমস্যা: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যৰ বাবে ছকেটত অপেক্ষা কৰোঁতে সমস্যা"
#: ../src/NetworkManager.c:296
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "অবৈধ বিকল্প । বৈধ বিকল্পসমূহৰ তালিকা চোৱাৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি --help প্ৰয়োগ কৰক ।\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বাৰা নিৰ্মিত\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ৰ পৰা একত্ৰিত কৰা হৈছে\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "মন কৰিব: libc resolver ৰ দ্বাৰা ৩ তকৈ অধিক নামৰ সেৱক সমৰ্থিত ন'হ'বও পাৰে ।"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নাম-সেৱকসমূহ চিনাক্ত ন'হ'বও পাৰে ।"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2142
msgid "System"
msgstr "প্ৰণালী"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় %s"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "প্ৰণালীৰ সংযোগ পৰিবৰ্তন কৰক"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "প্ৰণালীত ব্যৱহৃত নিয়ম-নীতিৰ বিধিনিষেধৰ কাৰণে প্ৰণালীৰ বৈশিষ্ট্য পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ নহয়"

333
po/bn_IN.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,333 @@
# translation of NetworkManager.po.master.po to Bengali INDIA
# Bengali (India) translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-04 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 18:45+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM কি ফাইলের কোনো সমাপ্তির ট্যাগ উপস্থিত নেই '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "সম্ভব PEM-র গোপনীয় কি ফাইল নয়।"
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM ফাইলের তথ্যে সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: প্রথম ট্যাগ রূপে Proc-Type ব্যবহার করা হয়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: অজানা Proc-Type ট্যাগ '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: দ্বিতীয় ট্যাগ রূপে DEK-Info ধার্য করা হয়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে কোনো IV পাওয়া যায়নি।"
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: DEK-Info ট্যাগের মধ্যে IV-র বিন্যাস বৈধ নয়।"
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ PEM ফাইল: ব্যক্তিগত-কি'র অজানা সাইফার '%s'।"
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিকোডর করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "'%s' PEM সার্টিফিকেটের মধ্যে সমাপ্তির ট্যাগ '%s' উপস্থিত নেই।"
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "ফাইলের তথ্য সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV-র দৈঘ্যের পরিমাণ জোড় সংখ্যক বাইটের হওয়া আবশ্যক।"
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV-র মধ্যে হেক্সাডেসিম্যাল-ভিন্ন অন্যান্য সংখ্যা উপস্থিত রয়েছে।"
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র সাইফার '%s' অজানা।"
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করার জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ধরন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা ব্যক্তিগত-কি সংরক্ষণের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ডিক্রিপ্ট করা কি-বাফারের জন্য পর্যাপ্ত মেমরি অনুপস্থিত।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফারের কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের জন্য সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s / %s।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "সার্টিফিকেটের তথ্য আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "সার্টিফিকেট ডি-কোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ক্রিপ্টো ইঞ্জিন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ডিক্রিপশন সাইফার স্লট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে সিমেট্রিক-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ডিক্রিপশনের উদ্দেশ্যে IV নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ডিক্রিপশন কনটেক্সট আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ডিক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ব্যক্তিগত-কি'র ডিক্রিপশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: %d।"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "সার্টিফিকেট ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "পাসওয়ার্ডকে UCS2-তে রূপান্তর করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ডিকোডার আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল ডিকোড করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ফাইল যাচাই করতে ব্যর্থ: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink বার্তা প্রক্রিয়াকরণে ত্রুটি: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink হ্যান্ডেল বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink দলে যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "লিংকের অবস্থা নিরীক্ষণের উদ্দেশ্যে netlink লিংক ক্যাশে বরাদ্দ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "লিংক ক্যাশে আপডেট করতে সমস্যা: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "তথ্যের জন্য সকেটে অপেক্ষাকালে সমস্যা"
#: ../src/NetworkManager.c:296
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "অবৈধ বিকল্প। বৈধ বিকল্পগুলির তালিকা দেখার জন্য অনুগ্রহ করে --help প্রয়োগ করুন।\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager দ্বারা নির্মিত\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s থেকে মার্জ করা হয়েছে\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "উল্লেখ্য: libc resolver দ্বারা ৩-টির বেশি নেম-সার্ভার সমর্থিত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "নিম্নলিখিত নেম-সার্ভারগুলি সনাক্ত না হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
msgid "System"
msgstr "সিস্টেম"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় %s"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "সিস্টেমের সংযোগ পরিবর্তন করুন"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "সিস্টেমে ব্যবহৃত নিয়ম-নীতির বিধিনিষেধের কারণে সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"

472
po/gu.po
View File

@@ -1,190 +1,334 @@
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Gujarati
# translation of NetworkManager.master.gu.po to Gujarati
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
#
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-09 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 11:07+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો સુધારો"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM કી ફાઇલ પાસે છેલ્લો ટેગ '%s' ન હતો."
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">વાયરલેસ નેટવર્કો:</span>"
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM ખાનગી કી ફાઇલ જેવી દેખાતી નથી."
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્ક કી જરુરી છે"
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM ફાઇલ માહિતી ને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "નેટવર્કમાં પ્રવેશો (_L)"
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: Proc-Type એ પહેલો ટેગ ન હતો."
#: info-daemon/passphrase.glade:100
#, fuzzy
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત Proc-Type ટેગ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info એ બીજો ટેગ હતો નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: IV એ DEK-Info ટેગમાં શોધાયુ નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: DEK-Info ટેગમાં IV નું અયોગ્ય બંધારણ."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ PEM ફાઇલ: અજ્ઞાત ખાનગી કી સાઇફર '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ખાનગી કીને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં."
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM પ્રમાણપત્ર '%s' પાસે અંત ટેગ '%s' ન હતો."
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "ફાઇલ માહિતીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV એ લંબાઇમાં બાઇટોનું બેકી નંબર જ હોવુ જ જોઇએ."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV ને સંગ્રહ કરવા માટે પૂરતી મેમરી નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV એ બિન-હેક્ઝાડેસિમલ આંકડાઓને સમાવે છે."
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ખાનગી કી સાઇફર '%s' એ અજ્ઞાત હતુ."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ખાનગી કી પ્રકાર ને નક્કી કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ ખાનગી કીને સંગ્રહ કરવા માટે મેમરી પૂરતી નથી."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિન ને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ડિક્રિપ્ટ થયેલ કી બફર માટે પૂરતી મેમરી નથી."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ખાનગી કીને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્ર માહિતીને પ્રારંભ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %s "
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ક્રિપ્ટો એંજિનને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 સંદર્ભને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સાઇફર સ્લોટને પ્રારંભ કરવાનું નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે સમપ્રમાણ કીને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ડિક્રિપ્શન માટે IV ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ડિક્રિપ્શન સંદર્ભને આખરી રૂપ આપવામાં નિષ્ફળ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ખાનગી કી ને ડિક્રિપ્ટ કરવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ખાનગી કીનાં ડિક્રિપ્શનનને આખરી રૂપ આપવાનું નિષ્ફળ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "પ્રમાણપત્રને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "UCS2 માં પાસવર્ડને રૂપાંતરિત કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ડિકોડરને પ્રારંભ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ડિકોડ કરી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ફાઇલને ચકાસી શકાયુ નહિં: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "નેટલિંક સંદેશ ને પ્રક્રિયા કરવામાં ભૂલ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને સંભાળવાનું ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંકને જોડવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી પરિસ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલીંક જૂથ ને જોડાવવાનું અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "કડી સ્થિતિને મોનિટર કરવા માટે નેટલિંક કડી કેશને ફાળવવામાં અસમર્થ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "કડી કેશને સુધારો કરતી વખતે ભૂલ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે સોકેટ પર માહિતી માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય"
#: ../src/NetworkManager.c:294
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "અયોગ્ય વિકલ્પ. મહેરબાની કરીને યોગ્ય વિકલ્પોની યાદી ને જોવા માટે --help ને વાપરો.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# ને NetworkManager દ્દારા બનાવેલ છે\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"# Merged from %s\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક દ્વારા પાસફ્રેઝ જરુરી છે</"
"span>\n"
"# ને %s માંથી ભેગુ કરેલ છે\n"
"\n"
"પાસફ્રેઝ અથવા WEP કી એ વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' ને ચલાવવા માટે જરુરી છે."
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr ""
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "નોંધ: libc સુધારનાર એ ૩ નામ સર્વરો કરતા વધારે આધારને સમાવી શકતુ નથી."
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "નીચે યાદી થયેલ નામસર્વરો એ ઓળખી શકાતા નથી."
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "પાસફ્રેઝ:"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
msgid "System"
msgstr "સિસ્ટમ"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s સ્વયં કરો"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr ""
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "સિસ્ટમ જોડાણોને બદલો"
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક એપ્લેટ અમુક જરુરી સ્રોતો શોધી શકી નહિં (glade ફાઈલ મળી નથી)."
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "સિસ્ટમ પોલિસી એ સિસ્ટમ સુયોજનોનાં બદલાવને અટકાવે છે"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
#, fuzzy
msgid "Custom wireless network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
#, fuzzy
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
msgid "No network devices have been found"
msgstr ""
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક ચાલતું નથી..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr ""
#: panel-applet/essid.glade:131
#, fuzzy
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/essid.glade:177
#, fuzzy
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:103
#, fuzzy
msgid "Wired Network"
msgstr "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:170
#, fuzzy
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
msgstr[1] "વાયરલેસ નેટવર્કો"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ નેટવર્ક ઉપકરણો નથી..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "ત્યાં કોઈ વાયરલેસ નેટવર્ક નથી..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "નેટવર્ક જોડાણો"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "કોઈ નેટવર્ક જોડાણો વર્તમાનમાં સક્રિય નથી..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "વાયરવાળું નેટવર્ક જોડાણ વર્તમાનમાં સક્રિય છે..."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "વિશે (_A)..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">વાયરલેસ નેટવર્ક પ્રવેશ ખાતરી</span>\n"
#~ "\n"
#~ "તમે વાયરલેસ નેટવર્ક '%s' માં પ્રવેશવાનું પસંદ કરેલ છે. જો તમે ચોક્કસ હોયકે આ વાયરલેસ "
#~ "નેટવર્ક સુરક્ષિત છે, તો નીચેના ચકાસણીબોક્સમાં ક્લિક કરો અને નેટવર્ક વ્યવસ્થાપક તમને લાંબા "
#~ "સમય સુધી નકામા પ્રશ્નો પૂછવા માટે સમર્થ નહિં હોય તેની સાથે જોડાવા માટે."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "હંમેશા આ વાયરલેસ નેટવર્કનો વિશ્વાસ કરો"

308
po/it.po
View File

@@ -1,14 +1,15 @@
# Italian translation for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2008 THE NetworkManager CopyRight Holder
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the NetworkManager CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2008.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:27-0400\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-18 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,189 +17,122 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "errore nell'elaborazione del messaggio netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare un handle netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile collegarsi a netlink per monitorare lo stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile unirsi a un gruppo netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare la cache dei collegamenti netlink per monitorare lo "
"stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "errore nell'aggiornamento della cache del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"
#: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni "
"valide.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Unito da %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOTA: il risolutore glibc non supporta più di 3 server di nomi."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "I server di nomi elencati sotto non possono essere riconosciuti."
#: ../system-settings/src/main.c:366
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
#: ../libnm-util/crypto.c:125
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Il file di chiave PEM non ha tag di chiusura \"%s\""
#: ../libnm-util/crypto.c:135
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Non sembra un file di chiave privata PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:143
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Memoria non sufficiente per memorizzare i dati del file PEM."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del file PEM."
#: ../libnm-util/crypto.c:159
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "File PEM malformato: Proc-Type non è il primo tag."
#: ../libnm-util/crypto.c:167
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "File PEM malformato: tag Proc-Type \"%s\" sconosciuto."
#: ../libnm-util/crypto.c:177
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "File PEM malformato: DEK-Info non è il secondo tag."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: IV non trovato nel tag DEK-Info."
#: ../libnm-util/crypto.c:195
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido. "
msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido."
#: ../libnm-util/crypto.c:208
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "File PEM malformato: cifrario chiave privata \"%s\" sconosciuto."
msgstr "File PEM malformato: cifrario a chiave privata \"%s\" sconosciuto."
#: ../libnm-util/crypto.c:227
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Impossibile decodificare la chiave privata."
#: ../libnm-util/crypto.c:271
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "Il certificato PEM \"%s\" non ha il tag di chiusura \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:281
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Decodifica del certificato fallita."
#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del certificato."
#: ../libnm-util/crypto.c:328
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del file."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte"
#: ../libnm-util/crypto.c:337
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare l'IV."
#: ../libnm-util/crypto.c:348
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene cifre non esadecimali."
#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Il cifrario di chiave privata \"%s\" è sconosciuto."
msgstr "Il cifrario a chiave privata \"%s\" è sconosciuto."
#: ../libnm-util/crypto.c:395
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgstr ""
"Memoria non sufficiente per creare la chiave di decifrazione della chiave "
"privata."
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Memoria non sufficiente per decifrare la chiave privata."
#: ../libnm-util/crypto.c:513
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Impossibile determinare il tipo di chiave privata."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare la chiave privata decifrata."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s /%s"
msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s / %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Memoria non sufficiente per il buffer della chiave decifrata."
@@ -226,57 +160,177 @@ msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita: %s / %s."
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %s"
msgstr "Impossibile decifrare il certificato: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Impossibile inizializzare il decifratore PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossibile decifrare il file PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Inizializzazione del contesto MD5 fallita: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Inizializzazione del slot del decifratore fallita."
msgstr "Inizializzazione dello slot del decifratore fallita."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di decifrazione fallita."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Finalizzazione della decifrazione della chiave privata fallita: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"
msgstr "Impossibile decifrare il certificato: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Impossibile convertire la password in UCS2: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Impossibile inizializzare il decifratore PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile decifrare il file PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Impossibile verificare il file PKCS#12: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "errore nell'elaborazione del messaggio netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare un handle netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile collegarsi a netlink per monitorare lo stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile unirsi a un gruppo netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare la cache dei collegamenti netlink per monitorare lo "
"stato del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "errore nell'aggiornamento della cache del collegamento: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"
#: ../src/NetworkManager.c:294
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni "
"valide.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:96
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:102
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Unito da %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"NOTA: il risolutore glibc potrebbe non supportare più di 3 server di nomi."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "I server di nomi elencati sotto potrebbero non essere riconosciuti."
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2149
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"

333
po/kn.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,333 @@
# translation of NetworkManager.po.master.kn.po to Kannada
# Kannada translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-15 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 14:24+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಯಾವುದೆ ಅಂತ್ಯ ಟ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "ಒಂದು PEM ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಕಡತದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM ಕಡತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: Proc-ಬಗೆಯು ಮೊದಲಿನ ಟ್ಯಾಗ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: ಗೊತ್ತಿರದ Proc-ಬಗೆಯ ಟ್ಯಾಗ್ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: DEK-Info ಯು ಎರಡನೆ ಟ್ಯಾಗ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: DEK-Info ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ IV ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: DEK-Info ಟ್ಯಾಗ್‌ನಲ್ಲಿ IV ಯ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವಿನ್ಯಾಸ."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ PEM ಕಡತ: ಗೊತ್ತಿರದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಸಿಫರ್ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ '%s' ಯಾವುದೆ ಅಂತ್ಯ ಟ್ಯಾಗ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "ಕಡತ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ಯ ಉದ್ದವು ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಬೈಟ್‌ಗಳಂದ ಆಗಿರಬೇಕು."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV ಅನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV ಯು ಹೆಕ್ಸಾ-ದಶಮಾಂಶ ಅಲ್ಲದ ಅಂಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿ ಸಿಫರ್ '%s' ತಿಳಿದಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯ ಬಗೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "ಕ್ರಿಪ್ಟೋ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಬಫರಿಗಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಸ್ ಮಾಡುವ ಸಿಫರ್ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಿಮಿಟ್ರಿಕ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು IV ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 ಡೀಕೋಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಎಂಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "ಡೀಕ್ರಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗುವ ಸಿಫರ್ ಜಾಗವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು ಸಿಮಿಟ್ರಿಕ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲು IV ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು UCS2 ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 ಡೀಕೋಡರ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ಕಡತವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲು ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲು ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲು ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆ ನಡೆಸಲು ನೆಟ್‌ಲಿಂಕ್ ಕೊಂಡಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "ಕೊಂಡಿ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಅಪ್‌ಡೇಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್‌ನಲ್ಲಿ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುವಾಗ ದೋಷವು ಎದುರಾಗಿದೆ"
#: ../src/NetworkManager.c:329
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗಾಗಿ ದಯವಿಟ್ಟು --help ಅನ್ನು ನೋಡಿ.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager ನಿಂದ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s ಇಂದ ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "ಸೂಚನೆ: libc ಪರಿಹಾರಕವು(ರಿಸಾಲ್ವರ್) ೩ ನಾಮಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನವುಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "ಈ ಕೆಳಗೆ ಸೂಚಿಸಲಾದ ನಾಮಪರಿಚಾರಕಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "ಸ್ವಯಂ %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2168
msgid "System"
msgstr "ಗಣಕ"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸು"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂಪರ್ಕಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸದಂತೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿಯಮಗಳು ತಡೆಯುತ್ತಿವೆ"

332
po/mr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,332 @@
# translation of NetworkManager.master.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-08 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-08 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कि फाइल अंतर्गत समाप्त टॅघ '%s' आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM वैयक्तिक कि फाइल नुरूप आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: Proc-Type प्रथम टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत Proc-Type टॅग '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info दूसरे टॅग नव्हते."
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: DEK-Info टॅग अंतर्गत IV आढळले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल:DEK-Info टॅग अंतर्गत IV चे अवैध स्वरूप आढळे."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "सदोषीत PEM फाइल: अपरिचीत वैयक्तिक सीफर कि '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिकोड करू शकले नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र '%s' had no end tag '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "प्रमाणपत्र माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV ची लांबी सम बाईटस् ची संख्या असायला हवी."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV अंतर्गत non-hexadecimal अंक."
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "वैयक्तिक कि सिफर '%s' अपरिचीत नुरूप आढळले."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "फाइल माहिती साठवण्याकरीता स्मृती शिल्लक नाही."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "वैयक्तिक कि प्रकार ओळखणे अशक्य."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "जुणी वैयक्तिक कि साठवण्याकरीता स्मृती शिल्ल्क नाही."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "जुणे कि बफर करीता स्मृती शिल्लक नाही."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाण माहिती प्रारंभ करण्यास त्रुटी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अपयशी: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपासण्यास अशक्य: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो इंजीन प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "डिक्रीपशन सिफर क्षेत्र प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता सम कि निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "डिक्रीपशन करीता IV निश्चित करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "डिक्रीपशन संदर्भ प्रारंभ करण्यास अपयशी."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक कि डिक्रीप्ट करण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "वैयक्तिक किचे डिक्रीपशन ठरविण्यास अपयशी: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड करणे अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "परवलीचा शब्द UCS2 नुरूप रूपांतरन अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर प्रारंभ करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल डिकोड करण्यास अशक्य: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल तपास करण्यास अशक्य: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink संदेश विश्लेषीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink handle चे वाटप अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink गट शी जुळवणी स्थापीत करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "दुवा स्थिती नियंत्रीत करण्याकरीता netlink दुवा कॅशे वाटप करणे अशक्य: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "दुवा कॅशे अद्ययावत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "सॉकेट वरील माहिती करीता प्रतिक्षा करतेवेळी त्रुटी आढळली"
#: ../src/NetworkManager.c:296
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "अवैध पर्याय. वैध पर्यायची यादी पहाण्याकरीता कृपया --help वापरा.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# NetworkManager द्वारे निर्मीत\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s पासून एकत्रीत केले\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOTE: libc resolver 3 पेक्षा जास्त nameservers करीता समर्थन पुरवू शकणार नाही."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "खालिल यादीतील nameservers अनोळखी राहतील."
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2142
msgid "System"
msgstr "प्रणाली"
#: ../system-settings/src/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "स्वयं %s"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "प्रणाली जुळवणी संपादीत करा"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "प्रणाली करार, प्रणाली संयोजना संपादीत करण्यापासून रोखतो"

476
po/pl.po
View File

@@ -1,5 +1,3 @@
# translation of networkmanager to Polish
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
@@ -8,12 +6,12 @@
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: networkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 20:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-19 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,73 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:476
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "błąd podczas przetwarzania komunikatu netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:252
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można utworzyć uchwytu netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:262
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można utworzyć buforów połączenia netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:441
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "błąd podczas aktualizacji bufora link: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:499
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane"
#: ../src/NetworkManager.c:252
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Błędna opcja. Parametr --help wyświetla listę poprawnych opcji.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Utworzony przez NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Scalony od %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "UWAGA: obsługa nazw libc nie obsługuje więcej niż 3 serwery nazw."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Poniższe serwery nazw nie mogą nie zostać rozpoznane."
#: ../system-settings/src/main.c:376
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -183,7 +114,7 @@ msgstr "Nieznany szyfr klucza prywatnego \"%s\"."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do zdeszyfrowania klucza prywatnego."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do odszyfrowania klucza prywatnego."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
@@ -193,7 +124,7 @@ msgstr "Nieudane określenie typu klucza prywatnego."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania zdeszyfrowanego klucza prywatnego."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do przechowania odszyfrowanego klucza prywatnego."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
@@ -208,32 +139,32 @@ msgstr "Nieudana inicjacja modułu MD5: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci dla zdeszyfrowanego bufora klucza."
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci dla bufora odszyfrowanego klucza."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu szyfru do deszyfrowania: %s / %s."
msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu szyfru do odszyfrowania: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do deszyfrowania: %s / %s."
msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Nieudane ustawienie IV do deszyfrowania: %s / %s."
msgstr "Nieudane ustawienie IV do odszyfrowania: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Nieudane zdeszyfrowanie klucza prywatnego: %s / %s."
msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Nieudane zdeszyfrowanie klucza prywatnego."
msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
@@ -253,7 +184,7 @@ msgstr "Nie można zainicjować dekodera PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nie można było zdeszyfrować pliku PKCS#12: %s"
msgstr "Nie można było odszyfrować pliku PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
@@ -261,6 +192,7 @@ msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Nie można było zweryfikować pliku PKCS#12: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Nieudana inicjacja modułu szyfrowania: %d."
@@ -273,32 +205,32 @@ msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu MD5: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Nieudana inicjacja slotu szyfru do deszyfrowania."
msgstr "Nieudana inicjacja slotu szyfru do odszyfrowania."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do deszyfrowania."
msgstr "Nieudane ustawienie klucza symetrycznego do odszyfrowania."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Nieudane ustawienie IV do deszyfrowania."
msgstr "Nieudane ustawienie IV do odszyfrowania."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu deszyfrowania."
msgstr "Nieudana inicjacja kontekstu odszyfrowania."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Nieudane zdeszyfrowanie klucza prywatnego: %d."
msgstr "Nieudane odszyfrowanie klucza prywatnego: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Nieudane ukończenie deszyfrowania klucza prywatnego: %d."
msgstr "Nieudane ukończenie odszyfrowania klucza prywatnego: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
@@ -318,278 +250,106 @@ msgstr "Nie można zainicjować dekodera PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nie można było zdeszyfrować pliku PKCS#12: %d"
msgstr "Nie można było odszyfrować pliku PKCS#12: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Nie można było zweryfikować pliku PKCS#12: %d"
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Brak wystarczającej ilości pamięci do utworzenia klucza deszyfrującego "
#~ "dla klucza prywatnego."
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "Nie można dodać połączenia VPN"
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla VPN. Proszę skontaktować się z "
#~ "administratorem."
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "Nie można zaimportować połączenia VPN"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono oprogramowania dla połączenia VPN typu '%s' do importu "
#~ "pliku '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Napotkano błąd podczas wyszukiwania połączenia VPN '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono plików interfejsu dla połączenia VPN typu: '%s'. Proszę "
#~ "skontaktować się z administratorem."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Naprawdę usunąć połączenie VPN \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Wszystkie dane połączenia VPN \"%s\" zostaną utracone. Utworzenie nowego "
#~ "połączenia może wymagać udziału administratora sieci."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Nie można odczytać"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Nie można znaleźć plików zasobów (pliki glade)."
#~ msgid "Create VPN Connection"
#~ msgstr "Tworzenie połączenia VPN"
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "Edytuj połączenia VPN"
#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "Dodaj połączenie VPN"
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
#~ msgstr "Usuń wybrane połączenie VPN"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "E_ksportuj"
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
#~ msgstr "Edytuj wybrane połączenie VPN"
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Eksportuj ustawienia VPN do pliku"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "Eksportuj wybrane połączenie VPN do pliku"
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
#~ msgstr "Zarządzanie połączeniami Virtual Private Network"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "Połączenia VPN"
#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "40 bitowy WEP"
#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "104 bitowy WEP"
#~ msgid "WPA TKIP"
#~ msgstr "WPA TKIP"
#~ msgid "WPA CCMP"
#~ msgstr "WPA CCMP"
#~ msgid "WPA Automatic"
#~ msgstr "WPA Automatic"
#~ msgid "WPA2 TKIP"
#~ msgstr "WPA2 TKIP"
#~ msgid "WPA2 CCMP"
#~ msgstr "WPA2 CCMP"
#~ msgid "WPA2 Automatic"
#~ msgstr "WPA2 Automatic"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "brak"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "operacja zajęła zbyt dużo czasu"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "otrzymano dane od nadawcy nieprawidłowego typu"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "otrzymano dane od nieoczekiwanego nadawcy"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr "część danych została utracona, ponieważ wysłano ich zbyt dużo"
#~ msgid "WPA2 Enterprise"
#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA Enterprise"
#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Hasło dla sieci bezprzewodowej %s"
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
#~ msgstr "Połączenie z siecią bezprzewodową '%s' zakończone niepowodzeniem."
#~ msgid "Connection to the wired network failed."
#~ msgstr "Połączenie z siecią przewodową zakończone niepowodzeniem."
#~ msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Nie znaleziono wymaganych plików zasobów (plik glade)."
#~ msgid "No active connections!"
#~ msgstr "Brak aktywnych połączeń."
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
#~ msgid "NetworkManager Applet"
#~ msgstr "Aplet NetworkManager"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aplet paska systemowego do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
#~ "sieciowymi."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "AviaryPL dla Novell Polska sp. z o.o. 2006"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "Błąd logowania VPN"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu logowania."
#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "Błąd uruchamiania VPN"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu uruchamiania "
#~ "programu VPN."
#~ msgid "VPN Connect Failure"
#~ msgstr "Błąd połączenia VPN"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu połączenia."
#~ msgid "VPN Configuration Error"
#~ msgstr "Błąd konfiguracji VPN"
#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
#~ msgstr "Połączenie VPN '%s' nie zostało poprawnie skonfigurowane."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
#~ "return an adequate network configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' ponieważ serwer VPN nie zwrócił "
#~ "odpowiedniej konfiguracji sieci."
#~ msgid "VPN Login Message"
#~ msgstr "Wiadomość logowania VPN"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono wymaganych przez aplet NetworkManager plików zasobów "
#~ "(pliku glade)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje skanowania bezprzewodowego."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje wykrywania połączenia."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci przewodowej..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Konfigurowanie urządzenia %s dla sieci przewodowej..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Próba dołączenia do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na klucz sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci przewodowej..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią przewodową..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią bezprzewodową '%s'..."
#~ msgid "NetworkManager is not running"
#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony"
#~ msgid "Networking disabled"
#~ msgstr "Sieć wyłączona"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Brak połączenia sieciowego"
#~ msgid "Wired network connection"
#~ msgstr "Połączenie przewodowe"
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową Ad-Hoc"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Połączenie bezprzewodowe z '%s' (%d%%)"
#~ msgid "VPN connection to '%s'"
#~ msgstr "Połączenie VPN z '%s'"
#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
#~ msgstr "Łączenie VPN z '%s'"
#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
#~ msgstr "_Połącz z inną siecią bezprzewodową..."
#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
#~ msgstr "Utwórz _nową sieć bezprzewodową..."
#~ msgid "_VPN Connections"
#~ msgstr "Połączenia _VPN"
#~ msgid "_Configure VPN..."
#~ msgstr "_Skonfiguruj VPN..."
#~ msgid "_Disconnect VPN..."
#~ msgstr "_Rozłącz VPN..."
#~ msgid "_Dial Up Connections"
#~ msgstr "Połączenia wdzwaniane"
#~ msgid "Connect to %s..."
#~ msgstr "Połącz z '%s'..."
#~ msgid "Disconnect from %s..."
#~ msgstr "Rozłącz z '%s'"
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony..."
#~ msgid "Enable _Networking"
#~ msgstr "_Włącz sieć"
#~ msgid "Enable _Wireless"
#~ msgstr "Włącz _bezprzewodowe"
#~ msgid "Connection _Information"
#~ msgstr "_Informacje o połączeniu"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomoc"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Inform_acje"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono wymaganych zasobów. Program NetworkManager zostanie "
#~ "zamknięty.\n"
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "System otwarty"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Klucz współdzielony"
#~ msgid "Automatic (Default)"
#~ msgstr "Automatyczny (domyślny)"
#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"
#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "TKIP"
#~ msgid "Dynamic WEP"
#~ msgstr "Dynamiczny WEP"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
#~ msgstr "WEP z 128 bitowym hasłem"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "TTLS"
#~ msgstr "TTLS"
#~ msgid "WPA2 Personal"
#~ msgstr "WPA2 Personal"
#~ msgid "WPA Personal"
#~ msgstr "WPA Personal"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "błąd podczas przetwarzania komunikatu netlink: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można utworzyć uchwytu netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można połączyć się z netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można dołączyć do grupy netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "nie można utworzyć buforów połączenia netlink dla monitorowania statusu połączenia: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "napotkano błąd podczas oczekiwania na dane"
#: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Błędna opcja. Parametr --help wyświetla listę poprawnych opcji.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Utworzony przez NetworkManager\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Scalony od %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "UWAGA: obsługa nazw libc nie obsługuje więcej niż 3 serwery nazw."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Poniższe serwery nazw nie mogą nie zostać rozpoznane."
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Współdzielenie połączenia przez chronioną sieć WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Współdzielenie połączenia przez otwartą sieć WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modyfikacja trwałej systemowej nazwy komputera"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "Modyfikacja połączeń systemowych"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "Polityka systemu powstrzymuje modyfikację ustawień systemowych"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej systemowej nazwy komputera"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez chronioną sieć WiFi"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez otwartą sieć WiFi"

View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Swedish messages for NetworkManager.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2008, 2009.
#
# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/10 18:34:55 dnylande Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-27 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-27 20:55+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 09:45+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,6 +191,7 @@ msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Misslyckades med att initiera krypteringsmotorn: %d."
@@ -256,50 +257,45 @@ msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Kunde inte verifiera PKCS#12-fil: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:454
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "fel vid behandling av netlink-meddelande: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte allokera netlink-handtag för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:261
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte ansluta till netlink för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:269
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte gå med i netlink-grupp för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:277
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "kan inte allokera netlink-länkcache för övervakning av länkstatus: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:418
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:484
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "fel inträffade vid väntan på data i uttaget"
#: ../src/NetworkManager.c:293
#: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "Ogiltig flagga. Använd --help för att se en lista över giltiga flaggor.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Skapad av Nätverkshanterare\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -308,19 +304,59 @@ msgstr ""
"# Sammanfogad från %s\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "OBSERVERA: uppslag via glibc kanske inte har stöd för fler än 3 namnservrar."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Namnservrarna listade nedan kanske inte kommer att kännas igen."
#: ../system-settings/src/main.c:380
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:194
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Automatisk %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2446
#| msgid "Open System"
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Anslutningsdelning via ett skyddat trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Anslutningsdelning via ett öppet trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Ändra bestående värdnamn för systemet"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
#| msgid "No active connections!"
msgid "Modify system connections"
msgstr "Ändra systemanslutningar"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av systeminställningar"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "Systemets policy förhindrar ändring av bestående värdnamn för systemet"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett skyddat trådlöst nätverk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "Systemets policy förhindrar delning av anslutningar via ett öppet trådlöst nätverk"
#~ msgid "error updating link cache: %s"
#~ msgstr "fel vid uppdatering av länkcache: %s"
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Inte tillräckligt mycket minne för att skapa dekrypteringsnyckel för "
@@ -343,8 +379,6 @@ msgstr "Automatisk %s"
#~ msgstr "Fel vid visning av anslutningsinformation:"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta en del nödvändiga resurser (glade-filen)!"
#~ msgid "No active connections!"
#~ msgstr "Inga aktiva anslutningar!"
#~ msgid "%d Mb/s"
#~ msgstr "%d Mb/s"
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
@@ -492,8 +526,6 @@ msgstr "Automatisk %s"
#~ msgstr ""
#~ "Panelprogrammet för nätverkshantering kunde inte hitta en del nödvändiga "
#~ "resurser. Det kan inte fortsätta.\n"
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "Öppet system"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Delad nyckel"
#~ msgid "Automatic (Default)"

333
po/te.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,333 @@
# translation of NetworkManager.po.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2009 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.po.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-12 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM కీ ఫైలు అంత్య టాగ్ '%s' కలిగిలేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "PEM వ్యక్తిగత కీ ఫైలువలె అనిపించుటలేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM ఫైలు డాటాను నిల్వవుంచుటకు సరిపోవు మెమొరి లేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM ఫైలు: Proc-Type మొదటి టాగ్ కాదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM ఫైలు: తెలియని Proc-Type టాగ్ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM దస్త్రము: DEK-Info రెండవ టాగ్ కాదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM ఫైలు: DEK-Info టాగ్‌నందు IV కనబడలేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM ఫైలు: DEK-Info టాగ్‌నందు చెల్లని ఫార్మాట్."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "తప్పుగావున్న PEM ఫైలు: తెలియని వ్యక్తిగత కీ సైఫర్ '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "వ్యక్తిగత కీను డీకోడ్ చేయలేక పోయింది."
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM దృవీకరణపత్రము '%s' అంత్య టాగ్‌ '%s'ను కలిగిలేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "దృవీకరణపత్రమును డీకోడ్ చేయుటకు విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "దృవీకరణపత్రము డాటాను నిల్వవుంచుటకు సరిపోని మెమొరి."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "ఫైల్ డాటాను నిల్వవుంచుటకు సరిపోవు మెమొరీ లేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV పొడవు తప్పక సరిసంఖ్య బైట్లలోనే వుండాలి."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV నిల్వవుంచుటకు సరిపోవునంత మెమొరి లేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV నాన్-హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్యలను కలిగివుంది."
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "వ్యక్తిగత కీ సైఫర్ '%s' అనునది తెలియనిది."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "వ్యక్తిగత కీను డిక్రిప్టు చేయుటకు సరిపోవునంత మెమొరీలేదు."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "వ్యక్తిగత కీ రకమును నిర్ణయించలేక పోయింది."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "డీక్రిప్టు చేసిన వ్యక్తిగత కీను నిల్వవుంచుటకు సరిపోవునంత మెమొరీలేదు."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "క్రిప్టో యింజన్‌ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 యింజన్ సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "డిక్రిప్టెడ్ కీ బఫర్ కొరకు సరిపోవునంత మెమొరి లేదు."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "డిక్రిప్షన్ సైఫర్ కాంటెస్టును సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "వివరణ కొరకు సిమెట్రిక్ కీను అమర్చుటలో విఫలమైంది: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "వివరణ కొరకు IV అమర్చుటలో విఫలమైంది: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "వ్యక్తిగత కీను డిక్రిప్టు చేయుటలో విఫలమైంది: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "వ్యక్తిగత కీను డిక్రిప్టు చేయుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రం డాటాను సిద్దపరచుటలో దోషము: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "దృవీకరణపత్రమును డీకోడ్ చేయలేక పోయింది: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 డీకోడర్‌ను సిద్దపరచలేక పోయింది: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ఫైలును డీకోడ్ పరచలేక పోయింది: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 ఫైలును నిర్ధారించలేక పోయింది: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/crypto.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "క్రిప్టో యింజన్ సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 కాంటెస్టును సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "డిక్రిప్షన్ సైఫర్ స్లాట్‌ను సిద్దము చేయుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "వివరణ కొరకు సిమెట్రిక్ కీ అమర్చుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "వివరణ కొరకు IV అమర్చుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "వివరణ సందర్భమును సిద్దపరచుటలో విఫలమైంది."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "వ్యక్తిగత కీను డిక్రిప్టు చేయుటలో విఫలమైంది: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "వ్యక్తిగత కీ యొక్క డిక్రిప్షన్ ఖరారు చేయుటలో విఫలమైంది: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "దృవీకరణపత్రమును డీకోడ్ చేయలేక పోయింది: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "సంకేతపదమును UCS2కు మార్చలేక పోయింది: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:347
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 డీకోడర్‌ను సిద్దము చేయలేక పోయింది: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ఫైలు డీకోడ్ చేయలేక పోయింది: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:365
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 ఫైలు నిర్దారించలేక పోయింది: %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:458
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "నెట్‌లింక్ సందేశమును ప్రోసెసింగ్ చేయుటలో దోషము: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr "లింకు స్థితిని పర్యవేక్షించుటకు నెట్‌లింకు హాండిల్‌ను కేటాయించలేక పోయింది: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "లింకు స్థితిని పర్యవేక్షించుటకు నెట్‌లింకుకు అనుసంధానము కాలేకపోయింది: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:273
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr "లింకు స్థితిని పర్యవేక్షించుటకు నెట్‌లింకు సమూహమును కలుపలేక పోయింది:%s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:281
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "లింకు స్థితిని పర్యవేక్షించుటకు నెట్‌లింకు క్యాచీని కేటాయించలేక పోయింది: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:422
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "లింకు క్యాచీని నవీకరించుటలో దోషము: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:488
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "సాకెట్ నందు డాటా కొరకు వేచివుండునప్పుడు దోషము సంభవించినది"
#: ../src/NetworkManager.c:329
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "చెల్లని ఐచ్చికము. చెల్లునటువంటి ఐచ్చికముల జాబితా కొరకు --help వుపయోగించండి.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:97
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# నెట్వర్కునిర్వాహిక ద్వారా సృష్టించబడింది\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:103
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# %sనుడి కలుపబడింది\n"
"\n"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:255
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "గమనిక: libc రిజాల్వర్ 3 నామపు సేవికలకన్నా యెక్కువ వాటికి మద్దతివ్వలేదు."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:257
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "క్రిందన జాబితాచేసివున్న నామపుసేవికలు గుర్తించబడక పోవచ్చును."
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:182
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "స్వయంచాలక %s"
#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2168
msgid "System"
msgstr "సిస్టమ్"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Modify system connections"
msgstr "సిస్టమ్ అనుసంధానములను సవరించుము"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr "సిస్టమ్ అమరికలు సవరించుటకు సిస్టమ్ పాలసి నిరోధిస్తుంది"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -42,6 +42,8 @@
#include "nm-vpn-manager.h"
#include "nm-modem.h"
#define STATE_IN_ACTIVATION_PHASE(state) ((state > NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED) && (state < NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED))
typedef struct LookupThread LookupThread;
typedef void (*LookupCallback) (LookupThread *thread, gpointer user_data);
@@ -710,7 +712,7 @@ hostname_changed (NMManager *manager, GParamSpec *pspec, gpointer user_data)
}
static void
schedule_activate_check (NMPolicy *policy, NMDevice *device)
schedule_activate_check (NMPolicy *policy, NMDevice *device, guint delay_seconds)
{
ActivateData *data;
GSList *iter;
@@ -723,7 +725,7 @@ schedule_activate_check (NMPolicy *policy, NMDevice *device)
if (state < NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED)
return;
if (!nm_device_can_activate (device) || !nm_device_autoconnect_allowed (device))
if (!nm_device_autoconnect_allowed (device))
return;
for (iter = policy->pending_activation_checks; iter; iter = g_slist_next (iter)) {
@@ -737,7 +739,7 @@ schedule_activate_check (NMPolicy *policy, NMDevice *device)
data->policy = policy;
data->device = g_object_ref (device);
data->id = g_idle_add (auto_activate_device, data);
data->id = delay_seconds ? g_timeout_add_seconds (delay_seconds, auto_activate_device, data) : g_idle_add (auto_activate_device, data);
policy->pending_activation_checks = g_slist_append (policy->pending_activation_checks, data);
}
@@ -765,13 +767,15 @@ device_state_changed (NMDevice *device,
switch (new_state) {
case NM_DEVICE_STATE_FAILED:
/* Mark the connection invalid so it doesn't get automatically chosen */
if (connection) {
/* Mark the connection invalid if it failed during activation so that
* it doesn't get automatically chosen over and over and over again.
*/
if (connection && STATE_IN_ACTIVATION_PHASE (old_state)) {
g_object_set_data (G_OBJECT (connection), INVALID_TAG, GUINT_TO_POINTER (TRUE));
nm_info ("Marking connection '%s' invalid.", get_connection_id (connection));
nm_connection_clear_secrets (connection);
}
schedule_activate_check (policy, device);
schedule_activate_check (policy, device, 3);
break;
case NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED:
/* Clear the invalid tag on the connection */
@@ -784,7 +788,7 @@ device_state_changed (NMDevice *device,
case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE:
case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED:
update_routing_and_dns (policy, FALSE);
schedule_activate_check (policy, device);
schedule_activate_check (policy, device, 0);
break;
default:
break;
@@ -802,7 +806,7 @@ device_ip4_config_changed (NMDevice *device,
static void
wireless_networks_changed (NMDeviceWifi *device, NMAccessPoint *ap, gpointer user_data)
{
schedule_activate_check ((NMPolicy *) user_data, NM_DEVICE (device));
schedule_activate_check ((NMPolicy *) user_data, NM_DEVICE (device), 0);
}
typedef struct {
@@ -898,7 +902,7 @@ schedule_activate_all (NMPolicy *policy)
devices = nm_manager_get_devices (policy->manager);
for (iter = devices; iter; iter = g_slist_next (iter))
schedule_activate_check (policy, NM_DEVICE (iter->data));
schedule_activate_check (policy, NM_DEVICE (iter->data), 0);
}
static void

View File

@@ -47,6 +47,25 @@ nm_modem_manager_get (void)
return singleton;
}
gboolean
nm_modem_manager_has_modem_for_iface (NMModemManager *manager,
const gchar *iface)
{
NMModemManagerPrivate *priv = NM_MODEM_MANAGER_GET_PRIVATE (manager);
GList *iter;
g_assert (manager);
g_assert (NM_IS_MODEM_MANAGER(manager));
g_assert (iface);
for (iter = g_hash_table_get_values(priv->modems); iter != NULL; iter = iter->next) {
NMDevice *device = NM_DEVICE(iter->data);
const gchar *device_iface = nm_device_get_iface (device);
if (!g_strcmp0 (iface, device_iface))
return TRUE;
}
return FALSE;
}
static gboolean
get_modem_properties (DBusGConnection *connection,
const char *path,

View File

@@ -32,4 +32,7 @@ GType nm_modem_manager_get_type (void);
NMModemManager *nm_modem_manager_get (void);
gboolean nm_modem_manager_has_modem_for_iface (NMModemManager *manager,
const gchar *iface);
#endif /* NM_MODEM_MANAGER_H */

View File

@@ -38,8 +38,6 @@ typedef struct {
guint32 ip_method;
char *device;
guint state_to_disconnected_id;
/* PPP stats */
guint32 in_bytes;
guint32 out_bytes;
@@ -105,18 +103,12 @@ ppp_state_changed (NMPPPManager *ppp_manager, NMPPPStatus status, gpointer user_
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
switch (status) {
case NM_PPP_STATUS_NETWORK:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
case NM_PPP_STATUS_DISCONNECT:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_DISCONNECT);
break;
case NM_PPP_STATUS_DEAD:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_FAILED);
break;
case NM_PPP_STATUS_AUTHENTICATE:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
default:
break;
}
@@ -135,6 +127,10 @@ ppp_ip4_config (NMPPPManager *ppp_manager,
guint32 bad_dns2 = htonl (0x0A0B0C0E);
guint32 good_dns2 = htonl (0x04020202); /* GTE nameserver */
/* Ignore PPP IP4 events that come in after initial configuration */
if (nm_device_get_state (device) != NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG)
return;
/* Work around a PPP bug (#1732) which causes many mobile broadband
* providers to return 10.11.12.13 and 10.11.12.14 for the DNS servers.
* Apparently fixed in ppp-2.4.5 but we've had some reports that this is
@@ -417,15 +413,6 @@ real_get_generic_capabilities (NMDevice *dev)
return NM_DEVICE_CAP_NM_SUPPORTED;
}
static gboolean
unavailable_to_disconnected (gpointer user_data)
{
nm_device_state_changed (NM_DEVICE (user_data),
NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED,
NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
return FALSE;
}
static void
device_state_changed (NMDeviceInterface *device,
NMDeviceState new_state,
@@ -436,19 +423,6 @@ device_state_changed (NMDeviceInterface *device,
NMModem *self = NM_MODEM (user_data);
NMModemPrivate *priv = NM_MODEM_GET_PRIVATE (self);
/* Remove any previous delayed transition to disconnected */
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
/* If transitioning to UNAVAILBLE and we have a carrier, transition to
* DISCONNECTED because the device is ready to use. Otherwise the carrier-on
* handler will handle the transition to DISCONNECTED when the carrier is detected.
*/
if (new_state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE)
priv->state_to_disconnected_id = g_idle_add (unavailable_to_disconnected, user_data);
/* Make sure we don't leave the serial device open */
switch (new_state) {
case NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH:
@@ -460,7 +434,9 @@ device_state_changed (NMDeviceInterface *device,
case NM_DEVICE_STATE_FAILED:
case NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED:
dbus_g_proxy_call_no_reply (nm_modem_get_proxy (self, NULL),
"Disconnect", G_TYPE_INVALID);
"Enable",
G_TYPE_BOOLEAN, FALSE,
G_TYPE_INVALID);
break;
default:
break;
@@ -601,11 +577,6 @@ finalize (GObject *object)
{
NMModemPrivate *priv = NM_MODEM_GET_PRIVATE (object);
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
if (priv->proxy)
g_object_unref (priv->proxy);

View File

@@ -51,7 +51,6 @@ typedef struct {
char *name;
guint32 capabilities;
guint state_to_disconnected_id;
DBusGProxy *type_proxy;
NMPPPManager *ppp_manager;
@@ -287,18 +286,12 @@ ppp_state_changed (NMPPPManager *ppp_manager, NMPPPStatus status, gpointer user_
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
switch (status) {
case NM_PPP_STATUS_NETWORK:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
case NM_PPP_STATUS_DISCONNECT:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_DISCONNECT);
break;
case NM_PPP_STATUS_DEAD:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_FAILED);
break;
case NM_PPP_STATUS_AUTHENTICATE:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
default:
break;
}
@@ -312,6 +305,10 @@ ppp_ip4_config (NMPPPManager *ppp_manager,
{
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
/* Ignore PPP IP4 events that come in after initial configuration */
if (nm_device_get_state (device) != NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG)
return;
nm_device_set_ip_iface (device, iface);
NM_DEVICE_BT_GET_PRIVATE (device)->pending_ip4_config = g_object_ref (config);
nm_device_activate_schedule_stage4_ip4_config_get (device);
@@ -717,55 +714,6 @@ nm_device_bt_init (NMDeviceBt *self)
{
}
static gboolean
unavailable_to_disconnected (gpointer user_data)
{
nm_device_state_changed (NM_DEVICE (user_data),
NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED,
NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
return FALSE;
}
static void
device_state_changed (NMDeviceInterface *device,
NMDeviceState new_state,
NMDeviceState old_state,
NMDeviceStateReason reason,
gpointer user_data)
{
NMDeviceBt *self = NM_DEVICE_BT (user_data);
NMDeviceBtPrivate *priv = NM_DEVICE_BT_GET_PRIVATE (self);
/* Remove any previous delayed transition to disconnected */
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
/* Transition to DISCONNECTED from an idle handler */
if (new_state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE)
priv->state_to_disconnected_id = g_idle_add (unavailable_to_disconnected, self);
}
static GObject*
constructor (GType type,
guint n_construct_params,
GObjectConstructParam *construct_params)
{
GObject *object;
object = G_OBJECT_CLASS (nm_device_bt_parent_class)->constructor (type,
n_construct_params,
construct_params);
if (!object)
return NULL;
g_signal_connect (NM_DEVICE (object), "state-changed",
G_CALLBACK (device_state_changed), NM_DEVICE_BT (object));
return object;
}
static void
set_property (GObject *object, guint prop_id,
const GValue *value, GParamSpec *pspec)
@@ -824,11 +772,6 @@ finalize (GObject *object)
g_free (priv->bdaddr);
g_free (priv->name);
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
G_OBJECT_CLASS (nm_device_bt_parent_class)->finalize (object);
}
@@ -840,7 +783,6 @@ nm_device_bt_class_init (NMDeviceBtClass *klass)
g_type_class_add_private (object_class, sizeof (NMDeviceBtPrivate));
object_class->constructor = constructor;
object_class->get_property = get_property;
object_class->set_property = set_property;
object_class->finalize = finalize;

View File

@@ -106,10 +106,10 @@ typedef struct {
struct ether_addr hw_addr;
gboolean carrier;
guint32 ifindex;
guint state_to_disconnected_id;
gulong link_connected_id;
gulong link_disconnected_id;
NMNetlinkMonitor * monitor;
gulong link_connected_id;
gulong link_disconnected_id;
Supplicant supplicant;
guint link_timeout_id;
@@ -200,73 +200,44 @@ nm_info ("(%s): carrier now %s (device state %d)", nm_device_get_iface (NM_DEVIC
}
static void
nm_device_ethernet_carrier_on (NMNetlinkMonitor *monitor,
int idx,
gpointer user_data)
carrier_on (NMNetlinkMonitor *monitor,
int idx,
gpointer user_data)
{
NMDevice *dev = NM_DEVICE (user_data);
guint32 caps;
/* Make sure signal is for us */
if (nm_netlink_iface_to_index (nm_device_get_iface (dev)) == idx) {
/* Ignore spurious netlink messages */
caps = nm_device_get_capabilities (dev);
if (!(caps & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT))
return;
set_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (dev), TRUE);
}
}
static void
nm_device_ethernet_carrier_off (NMNetlinkMonitor *monitor,
int idx,
gpointer user_data)
{
NMDevice *dev = NM_DEVICE (user_data);
guint32 caps;
/* Make sure signal is for us */
if (nm_netlink_iface_to_index (nm_device_get_iface (dev)) == idx) {
/* Ignore spurious netlink messages */
caps = nm_device_get_capabilities (dev);
if (!(caps & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT))
return;
set_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (dev), FALSE);
}
}
static gboolean
unavailable_to_disconnected (gpointer user_data)
{
nm_device_state_changed (NM_DEVICE (user_data), NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
return FALSE;
}
static void
device_state_changed (NMDeviceInterface *device,
NMDeviceState new_state,
NMDeviceState old_state,
NMDeviceStateReason reason,
gpointer user_data)
{
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (user_data);
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (device);
NMDeviceEthernetPrivate *priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self);
guint32 caps;
/* Remove any previous delayed transition to disconnected */
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
/* Make sure signal is for us */
if (idx == priv->ifindex) {
/* Ignore spurious netlink messages */
caps = nm_device_get_capabilities (device);
if (!(caps & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT))
return;
set_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (device), TRUE);
}
}
/* If transitioning to UNAVAILBLE and we have a carrier, transition to
* DISCONNECTED because the device is ready to use. Otherwise the carrier-on
* handler will handle the transition to DISCONNECTED when the carrier is detected.
*/
if ((new_state == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) && priv->carrier) {
priv->state_to_disconnected_id = g_idle_add (unavailable_to_disconnected, self);
return;
static void
carrier_off (NMNetlinkMonitor *monitor,
int idx,
gpointer user_data)
{
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (device);
NMDeviceEthernetPrivate *priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self);
guint32 caps;
/* Make sure signal is for us */
if (idx == priv->ifindex) {
/* Ignore spurious netlink messages */
caps = nm_device_get_capabilities (device);
if (!(caps & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT))
return;
set_carrier (NM_DEVICE_ETHERNET (device), FALSE);
}
}
@@ -276,8 +247,8 @@ constructor (GType type,
GObjectConstructParam *construct_params)
{
GObject *object;
NMDeviceEthernetPrivate * priv;
NMDevice * dev;
NMDeviceEthernetPrivate *priv;
NMDevice *self;
guint32 caps;
object = G_OBJECT_CLASS (nm_device_ethernet_parent_class)->constructor (type,
@@ -286,41 +257,34 @@ constructor (GType type,
if (!object)
return NULL;
dev = NM_DEVICE (object);
priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (dev);
self = NM_DEVICE (object);
priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self);
caps = nm_device_get_capabilities (dev);
caps = nm_device_get_capabilities (self);
if (caps & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT) {
GError *error = NULL;
/* Only listen to netlink for cards that support carrier detect */
NMNetlinkMonitor * monitor = nm_netlink_monitor_get ();
priv->monitor = nm_netlink_monitor_get ();
priv->link_connected_id = g_signal_connect (monitor, "carrier-on",
G_CALLBACK (nm_device_ethernet_carrier_on),
dev);
priv->link_disconnected_id = g_signal_connect (monitor, "carrier-off",
G_CALLBACK (nm_device_ethernet_carrier_off),
dev);
priv->link_connected_id = g_signal_connect (priv->monitor, "carrier-on",
G_CALLBACK (carrier_on),
self);
priv->link_disconnected_id = g_signal_connect (priv->monitor, "carrier-off",
G_CALLBACK (carrier_off),
self);
if (!nm_netlink_monitor_request_status (monitor, &error)) {
if (!nm_netlink_monitor_request_status (priv->monitor, &error)) {
nm_warning ("couldn't request carrier state: %s", error ? error->message : "unknown");
g_error_free (error);
}
g_object_unref (monitor);
} else {
nm_info ("(%s): driver '%s' does not support carrier detection.",
nm_device_get_iface (NM_DEVICE (object)),
nm_device_get_driver (NM_DEVICE (object)));
priv->link_connected_id = 0;
priv->link_disconnected_id = 0;
nm_device_get_iface (self),
nm_device_get_driver (self));
priv->carrier = TRUE;
}
g_signal_connect (dev, "state-changed", G_CALLBACK (device_state_changed), dev);
return object;
}
@@ -413,17 +377,6 @@ nm_device_ethernet_get_address (NMDeviceEthernet *self, struct ether_addr *addr)
memcpy (addr, &(NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self)->hw_addr), sizeof (struct ether_addr));
}
/*
* Get/set functions for carrier
*/
gboolean
nm_device_ethernet_get_carrier (NMDeviceEthernet *self)
{
g_return_val_if_fail (self != NULL, FALSE);
return NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self)->carrier;
}
guint32
nm_device_ethernet_get_ifindex (NMDeviceEthernet *self)
{
@@ -531,19 +484,19 @@ real_can_interrupt_activation (NMDevice *dev)
* if the link becomes inactive.
*/
if (nm_device_get_capabilities (dev) & NM_DEVICE_CAP_CARRIER_DETECT) {
if (nm_device_ethernet_get_carrier (self) == FALSE)
if (NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self)->carrier == FALSE)
interrupt = TRUE;
}
return interrupt;
}
static gboolean
real_can_activate (NMDevice *dev)
real_is_available (NMDevice *dev)
{
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (dev);
/* Can't do anything if there isn't a carrier */
if (!nm_device_ethernet_get_carrier (self))
if (!NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self)->carrier)
return FALSE;
return TRUE;
@@ -1229,18 +1182,12 @@ ppp_state_changed (NMPPPManager *ppp_manager, NMPPPStatus status, gpointer user_
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
switch (status) {
case NM_PPP_STATUS_NETWORK:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
case NM_PPP_STATUS_DISCONNECT:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_DISCONNECT);
break;
case NM_PPP_STATUS_DEAD:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_FAILED, NM_DEVICE_STATE_REASON_PPP_FAILED);
break;
case NM_PPP_STATUS_AUTHENTICATE:
nm_device_state_changed (device, NM_DEVICE_STATE_NEED_AUTH, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
break;
default:
break;
}
@@ -1254,6 +1201,10 @@ ppp_ip4_config (NMPPPManager *ppp_manager,
{
NMDevice *device = NM_DEVICE (user_data);
/* Ignore PPP IP4 events that come in after initial configuration */
if (nm_device_get_state (device) != NM_DEVICE_STATE_IP_CONFIG)
return;
nm_device_set_ip_iface (device, iface);
NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (device)->pending_ip4_config = g_object_ref (config);
nm_device_activate_schedule_stage4_ip4_config_get (device);
@@ -1683,7 +1634,6 @@ dispose (GObject *object)
{
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (object);
NMDeviceEthernetPrivate *priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self);
NMNetlinkMonitor *monitor;
if (priv->disposed) {
G_OBJECT_CLASS (nm_device_ethernet_parent_class)->dispose (object);
@@ -1698,20 +1648,18 @@ dispose (GObject *object)
while (priv->supplicant.mgr_tasks)
finish_supplicant_task ((SupplicantStateTask *) priv->supplicant.mgr_tasks->data, TRUE);
monitor = nm_netlink_monitor_get ();
if (priv->link_connected_id) {
g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->link_connected_id);
g_signal_handler_disconnect (priv->monitor, priv->link_connected_id);
priv->link_connected_id = 0;
}
if (priv->link_disconnected_id) {
g_signal_handler_disconnect (monitor, priv->link_disconnected_id);
g_signal_handler_disconnect (priv->monitor, priv->link_disconnected_id);
priv->link_disconnected_id = 0;
}
g_object_unref (monitor);
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
if (priv->monitor) {
g_object_unref (priv->monitor);
priv->monitor = NULL;
}
G_OBJECT_CLASS (nm_device_ethernet_parent_class)->dispose (object);
@@ -1719,24 +1667,25 @@ dispose (GObject *object)
static void
get_property (GObject *object, guint prop_id,
GValue *value, GParamSpec *pspec)
GValue *value, GParamSpec *pspec)
{
NMDeviceEthernet *device = NM_DEVICE_ETHERNET (object);
NMDeviceEthernet *self = NM_DEVICE_ETHERNET (object);
NMDeviceEthernetPrivate *priv = NM_DEVICE_ETHERNET_GET_PRIVATE (self);
struct ether_addr hw_addr;
switch (prop_id) {
case PROP_HW_ADDRESS:
nm_device_ethernet_get_address (device, &hw_addr);
nm_device_ethernet_get_address (self, &hw_addr);
g_value_take_string (value, nm_ether_ntop (&hw_addr));
break;
case PROP_SPEED:
g_value_set_uint (value, nm_device_ethernet_get_speed (device));
g_value_set_uint (value, nm_device_ethernet_get_speed (self));
break;
case PROP_CARRIER:
g_value_set_boolean (value, nm_device_ethernet_get_carrier (device));
g_value_set_boolean (value, priv->carrier);
break;
case PROP_IFINDEX:
g_value_set_uint (value, nm_device_ethernet_get_ifindex (device));
g_value_set_uint (value, priv->ifindex);
break;
default:
G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec);
@@ -1785,7 +1734,7 @@ nm_device_ethernet_class_init (NMDeviceEthernetClass *klass)
parent_class->can_interrupt_activation = real_can_interrupt_activation;
parent_class->update_hw_address = real_update_hw_address;
parent_class->get_best_auto_connection = real_get_best_auto_connection;
parent_class->can_activate = real_can_activate;
parent_class->is_available = real_is_available;
parent_class->connection_secrets_updated = real_connection_secrets_updated;
parent_class->check_connection_compatible = real_check_connection_compatible;

View File

@@ -64,8 +64,6 @@ NMDevice *nm_device_ethernet_new (const char *udi,
void nm_device_ethernet_get_address (NMDeviceEthernet *dev,
struct ether_addr *addr);
gboolean nm_device_ethernet_get_carrier (NMDeviceEthernet *dev);
guint32 nm_device_ethernet_get_ifindex (NMDeviceEthernet *dev);
G_END_DECLS

View File

@@ -156,7 +156,6 @@ struct _NMDeviceWifiPrivate {
NMAccessPoint * current_ap;
guint32 rate;
gboolean enabled; /* rfkilled or not */
guint state_to_disconnected_id;
glong scheduled_scan_time;
guint8 scan_interval; /* seconds */
@@ -1131,7 +1130,7 @@ real_check_connection_compatible (NMDevice *device,
}
static gboolean
real_can_activate (NMDevice *dev)
real_is_available (NMDevice *dev)
{
NMDeviceWifi *self = NM_DEVICE_WIFI (dev);
NMDeviceWifiPrivate *priv = NM_DEVICE_WIFI_GET_PRIVATE (self);
@@ -2249,6 +2248,15 @@ supplicant_iface_state_cb_handler (gpointer user_data)
/* Request a scan to get latest results */
cancel_pending_scan (self);
request_wireless_scan (self);
/* If the interface can now be activated because the supplicant is now
* available, transition to DISCONNECTED.
*/
if ( (nm_device_get_state (NM_DEVICE (self)) == NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE)
&& nm_device_is_available (NM_DEVICE (self))) {
nm_device_state_changed (NM_DEVICE (self), NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED,
NM_DEVICE_STATE_REASON_SUPPLICANT_AVAILABLE);
}
} else if (task->new_state == NM_SUPPLICANT_INTERFACE_STATE_DOWN) {
cleanup_association_attempt (self, FALSE);
supplicant_interface_release (self);
@@ -3224,15 +3232,6 @@ spec_match_list (NMDevice *device, const GSList *specs)
return matched;
}
static gboolean
unavailable_to_disconnected (gpointer user_data)
{
nm_device_state_changed (NM_DEVICE (user_data),
NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED,
NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
return FALSE;
}
static void
device_state_changed (NMDevice *device,
NMDeviceState new_state,
@@ -3244,12 +3243,6 @@ device_state_changed (NMDevice *device,
NMDeviceWifiPrivate *priv = NM_DEVICE_WIFI_GET_PRIVATE (self);
gboolean clear_aps = FALSE;
/* Remove any previous delayed transition to disconnected */
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
if (new_state <= NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE) {
/* Clean up the supplicant interface because in these states the
* device cannot be used.
@@ -3276,9 +3269,6 @@ device_state_changed (NMDevice *device,
if (!priv->supplicant.iface)
supplicant_interface_acquire (self);
if (priv->supplicant.iface)
priv->state_to_disconnected_id = g_idle_add (unavailable_to_disconnected, self);
}
clear_aps = TRUE;
break;
@@ -3459,11 +3449,6 @@ dispose (GObject *object)
set_current_ap (self, NULL);
remove_all_aps (self);
if (priv->state_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->state_to_disconnected_id);
priv->state_to_disconnected_id = 0;
}
G_OBJECT_CLASS (nm_device_wifi_parent_class)->dispose (object);
}
@@ -3548,7 +3533,7 @@ nm_device_wifi_class_init (NMDeviceWifiClass *klass)
parent_class->take_down = real_take_down;
parent_class->update_hw_address = real_update_hw_address;
parent_class->get_best_auto_connection = real_get_best_auto_connection;
parent_class->can_activate = real_can_activate;
parent_class->is_available = real_is_available;
parent_class->connection_secrets_updated = real_connection_secrets_updated;
parent_class->check_connection_compatible = real_check_connection_compatible;

View File

@@ -77,6 +77,7 @@ typedef struct {
NMDeviceState state;
guint failed_to_disconnected_id;
guint unavailable_to_disconnected_id;
char * udi;
char * path;
@@ -389,10 +390,10 @@ nm_device_get_act_request (NMDevice *self)
gboolean
nm_device_can_activate (NMDevice *self)
nm_device_is_available (NMDevice *self)
{
if (NM_DEVICE_GET_CLASS (self)->can_activate)
return NM_DEVICE_GET_CLASS (self)->can_activate (self);
if (NM_DEVICE_GET_CLASS (self)->is_available)
return NM_DEVICE_GET_CLASS (self)->is_available (self);
return TRUE;
}
@@ -1960,6 +1961,21 @@ clear_act_request (NMDevice *self)
priv->act_request = NULL;
}
static void
delayed_transitions_clear (NMDevice *self)
{
NMDevicePrivate *priv = NM_DEVICE_GET_PRIVATE (self);
if (priv->failed_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->failed_to_disconnected_id);
priv->failed_to_disconnected_id = 0;
}
if (priv->unavailable_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->unavailable_to_disconnected_id);
priv->unavailable_to_disconnected_id = 0;
}
}
/*
* nm_device_deactivate_quickly
*
@@ -1981,10 +1997,8 @@ nm_device_deactivate_quickly (NMDevice *self)
activation_source_clear (self, TRUE, AF_INET);
activation_source_clear (self, TRUE, AF_INET6);
if (priv->failed_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->failed_to_disconnected_id);
priv->failed_to_disconnected_id = 0;
}
/* Clear any delayed transitions */
delayed_transitions_clear (self);
/* Stop any ongoing DHCP transaction on this device */
if (nm_device_get_act_request (self)) {
@@ -2723,10 +2737,8 @@ dispose (GObject *object)
}
}
if (priv->failed_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->failed_to_disconnected_id);
priv->failed_to_disconnected_id = 0;
}
/* Clear any delayed transitions */
delayed_transitions_clear (self);
if (priv->managed && take_down) {
NMDeviceStateReason ignored = NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE;
@@ -2985,6 +2997,17 @@ failed_to_disconnected (gpointer user_data)
return FALSE;
}
static gboolean
unavailable_to_disconnected (gpointer user_data)
{
NMDevice *self = NM_DEVICE (user_data);
NMDevicePrivate *priv = NM_DEVICE_GET_PRIVATE (self);
priv->unavailable_to_disconnected_id = 0;
nm_device_state_changed (self, NM_DEVICE_STATE_DISCONNECTED, NM_DEVICE_STATE_REASON_NONE);
return FALSE;
}
void
nm_device_state_changed (NMDevice *device,
NMDeviceState state,
@@ -3006,10 +3029,8 @@ nm_device_state_changed (NMDevice *device,
nm_info ("(%s): device state change: %d -> %d (reason %d)",
nm_device_get_iface (device), old_state, state, reason);
if (priv->failed_to_disconnected_id) {
g_source_remove (priv->failed_to_disconnected_id);
priv->failed_to_disconnected_id = 0;
}
/* Clear any delayed transitions */
delayed_transitions_clear (device);
/* Cache the activation request for the dispatcher */
req = priv->act_request ? g_object_ref (priv->act_request) : NULL;
@@ -3049,12 +3070,26 @@ nm_device_state_changed (NMDevice *device,
/* Post-process the event after internal notification */
switch (state) {
case NM_DEVICE_STATE_UNAVAILABLE:
/* If the device can activate now (ie, it's got a carrier, the supplicant
* is active, or whatever) schedule a delayed transition to DISCONNECTED
* to get things rolling. The device can't transition immediately becuase
* we can't change states again from the state handler for a variety of
* reasons.
*/
if (nm_device_is_available (device))
priv->unavailable_to_disconnected_id = g_idle_add (unavailable_to_disconnected, device);
break;
case NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED:
nm_info ("Activation (%s) successful, device activated.", nm_device_get_iface (device));
nm_utils_call_dispatcher ("up", nm_act_request_get_connection (req), device, NULL);
break;
case NM_DEVICE_STATE_FAILED:
nm_info ("Activation (%s) failed.", nm_device_get_iface (device));
/* Schedule the transition to DISCONNECTED. The device can't transition
* immediately becuase we can't change states again from the state
* handler for a variety of reasons.
*/
priv->failed_to_disconnected_id = g_idle_add (failed_to_disconnected, device);
break;
default:

View File

@@ -74,7 +74,7 @@ typedef struct {
guint32 (* get_type_capabilities) (NMDevice *self);
guint32 (* get_generic_capabilities) (NMDevice *self);
gboolean (* can_activate) (NMDevice *self);
gboolean (* is_available) (NMDevice *self);
NMConnection * (* get_best_auto_connection) (NMDevice *self,
GSList *connections,
@@ -152,7 +152,7 @@ void * nm_device_get_system_config_data (NMDevice *dev);
NMActRequest * nm_device_get_act_request (NMDevice *dev);
gboolean nm_device_can_activate (NMDevice *dev);
gboolean nm_device_is_available (NMDevice *dev);
NMConnection * nm_device_get_best_auto_connection (NMDevice *dev,
GSList *connections,

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -30,6 +30,7 @@
#include "nm-dbus-manager.h"
#include "nm-vpn-manager.h"
#include "nm-modem-manager.h"
#include "nm-modem.h"
#include "nm-device-bt.h"
#include "nm-device-interface.h"
#include "nm-device-private.h"
@@ -124,6 +125,16 @@ static const char *internal_activate_device (NMManager *manager,
gboolean assumed,
GError **error);
static NMDevice *
find_device_by_iface (NMManager *self, const gchar *iface);
static GSList *
remove_one_device (NMManager *manager,
GSList *list,
NMDevice *device,
gboolean quitting,
gboolean force_unmanage);
#define SSD_POKE_INTERVAL 120
#define ORIGDEV_TAG "originating-device"
@@ -281,8 +292,13 @@ modem_added (NMModemManager *modem_manager,
NMDevice *modem,
gpointer user_data)
{
NMManagerPrivate *priv;
NMDeviceType type;
NMDevice *replace_device;
const char *type_name;
const char *ip_iface;
priv = NM_MANAGER_GET_PRIVATE (user_data);
type = nm_device_get_device_type (NM_DEVICE (modem));
if (type == NM_DEVICE_TYPE_GSM)
@@ -292,6 +308,17 @@ modem_added (NMModemManager *modem_manager,
else
type_name = "Unknown modem";
ip_iface = nm_device_get_ip_iface (modem);
replace_device = find_device_by_iface (NM_MANAGER (user_data), ip_iface);
if (replace_device) {
priv->devices = remove_one_device (NM_MANAGER (user_data),
priv->devices,
replace_device,
FALSE,
TRUE);
}
add_device (NM_MANAGER (user_data), NM_DEVICE (g_object_ref (modem)));
}
@@ -362,7 +389,8 @@ static GSList *
remove_one_device (NMManager *manager,
GSList *list,
NMDevice *device,
gboolean quitting)
gboolean quitting,
gboolean force_unmanage)
{
NMManagerPrivate *priv = NM_MANAGER_GET_PRIVATE (manager);
@@ -374,7 +402,7 @@ remove_one_device (NMManager *manager,
&& nm_device_get_state (device) == NM_DEVICE_STATE_ACTIVATED)
unmanage = FALSE;
if (unmanage)
if (unmanage || force_unmanage)
nm_device_set_managed (device, FALSE, NM_DEVICE_STATE_REASON_REMOVED);
}
@@ -395,7 +423,7 @@ modem_removed (NMModemManager *modem_manager,
NMManager *self = NM_MANAGER (user_data);
NMManagerPrivate *priv = NM_MANAGER_GET_PRIVATE (self);
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, modem, FALSE);
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, modem, FALSE, TRUE);
}
static void
@@ -1176,6 +1204,14 @@ add_device (NMManager *self, NMDevice *device)
priv->devices = g_slist_append (priv->devices, device);
iface = nm_device_get_ip_iface (device);
g_assert (iface);
if (!NM_IS_MODEM(device) && nm_modem_manager_has_modem_for_iface (priv->modem_manager, iface)) {
g_object_unref (device);
return;
}
g_signal_connect (device, "state-changed",
G_CALLBACK (manager_device_state_changed),
self);
@@ -1194,8 +1230,6 @@ add_device (NMManager *self, NMDevice *device)
type_desc = nm_device_get_type_desc (device);
g_assert (type_desc);
iface = nm_device_get_iface (device);
g_assert (iface);
driver = nm_device_get_driver (device);
if (!driver)
driver = "unknown";
@@ -1359,7 +1393,7 @@ bluez_manager_resync_devices (NMManager *self)
priv->devices = keep;
while (g_slist_length (gone))
gone = remove_one_device (self, gone, NM_DEVICE (gone->data), FALSE);
gone = remove_one_device (self, gone, NM_DEVICE (gone->data), FALSE, TRUE);
} else {
g_slist_free (keep);
g_slist_free (gone);
@@ -1429,12 +1463,26 @@ bluez_manager_bdaddr_removed_cb (NMBluezManager *bluez_mgr,
NMDevice *device = NM_DEVICE (iter->data);
if (!strcmp (nm_device_get_udi (device), object_path)) {
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, device, FALSE);
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, device, FALSE, TRUE);
break;
}
}
}
static NMDevice *
find_device_by_iface (NMManager *self, const gchar *iface)
{
NMManagerPrivate *priv = NM_MANAGER_GET_PRIVATE (self);
GSList *iter;
for (iter = priv->devices; iter; iter = g_slist_next (iter)) {
NMDevice *device = NM_DEVICE (iter->data);
const gchar *d_iface = nm_device_get_ip_iface (device);
if (!strcmp (d_iface, iface))
return device;
}
return NULL;
}
static NMDevice *
find_device_by_ifindex (NMManager *self, guint32 ifindex)
{
@@ -1492,7 +1540,7 @@ udev_device_removed_cb (NMUdevManager *manager,
ifindex = g_udev_device_get_property_as_int (udev_device, "IFINDEX");
device = find_device_by_ifindex (self, ifindex);
if (device)
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, device, FALSE);
priv->devices = remove_one_device (self, priv->devices, device, FALSE, TRUE);
}
static void
@@ -1654,6 +1702,7 @@ user_get_secrets_cb (DBusGProxy *proxy,
NMManagerPrivate *priv;
GHashTable *settings = NULL;
GError *error = NULL;
GObject *provider;
g_return_if_fail (info != NULL);
g_return_if_fail (info->provider);
@@ -1661,6 +1710,8 @@ user_get_secrets_cb (DBusGProxy *proxy,
priv = NM_MANAGER_GET_PRIVATE (info->manager);
provider = g_object_ref (info->provider);
if (dbus_g_proxy_end_call (proxy, call, &error,
DBUS_TYPE_G_MAP_OF_MAP_OF_VARIANT, &settings,
G_TYPE_INVALID)) {
@@ -1681,6 +1732,8 @@ user_get_secrets_cb (DBusGProxy *proxy,
info->call = NULL;
free_get_secrets_info (info);
g_object_ref (provider);
}
static GetSecretsInfo *
@@ -1744,6 +1797,9 @@ system_get_secrets_reply_cb (NMSettingsConnectionInterface *connection,
gpointer user_data)
{
GetSecretsInfo *info = user_data;
GObject *provider;
provider = g_object_ref (info->provider);
nm_secrets_provider_interface_get_secrets_result (info->provider,
info->setting_name,
@@ -1751,6 +1807,7 @@ system_get_secrets_reply_cb (NMSettingsConnectionInterface *connection,
error ? NULL : secrets,
error);
free_get_secrets_info (info);
g_object_unref (provider);
}
static gboolean
@@ -2590,16 +2647,15 @@ dispose (GObject *object)
pending_connection_info_destroy (priv->pending_connection_info);
priv->pending_connection_info = NULL;
while (g_slist_length (priv->secrets_calls)) {
GetSecretsInfo *info = priv->secrets_calls->data;
free_get_secrets_info (info);
}
while (g_slist_length (priv->secrets_calls))
free_get_secrets_info ((GetSecretsInfo *) priv->secrets_calls->data);
while (g_slist_length (priv->devices)) {
NMDevice *device = NM_DEVICE (priv->devices->data);
priv->devices = remove_one_device (manager, priv->devices, device, TRUE);
priv->devices = remove_one_device (manager,
priv->devices,
NM_DEVICE (priv->devices->data),
TRUE,
FALSE);
}
user_destroy_connections (manager);

View File

@@ -209,7 +209,8 @@ device_ip4_config_changed (NMDevice *device,
NMVPNConnection *vpn = NM_VPN_CONNECTION (user_data);
NMVPNConnectionPrivate *priv = NM_VPN_CONNECTION_GET_PRIVATE (vpn);
if (priv->vpn_state != NM_VPN_CONNECTION_STATE_ACTIVATED)
if ( (priv->vpn_state != NM_VPN_CONNECTION_STATE_ACTIVATED)
|| !nm_device_get_ip4_config (device))
return;
if (priv->gw_route)

View File

@@ -75,6 +75,7 @@ typedef struct {
GHashTable *iface_connections;
gchar* hostname;
GHashTable *well_known_interfaces;
GHashTable *well_known_ifaces;
gboolean unmanage_well_known;
@@ -247,7 +248,13 @@ udev_device_added (SCPluginIfupdown *self, GUdevDevice *device)
* we want to either unmanage the device or lock it
*/
exported = (NMIfupdownConnection *) g_hash_table_lookup (priv->iface_connections, iface);
if (!exported)
if (!exported) {
PLUGIN_PRINT("SCPlugin-Ifupdown",
"device added (path: %s, iface: %s): no exported connection", path, iface);
return;
}
if (!g_hash_table_lookup (priv->well_known_interfaces, iface))
return;
g_hash_table_insert (priv->well_known_ifaces, g_strdup (iface), g_object_ref (device));
@@ -322,6 +329,9 @@ SCPluginIfupdown_init (NMSystemConfigInterface *config)
if(!priv->well_known_ifaces)
priv->well_known_ifaces = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_object_unref);
if(!priv->well_known_interfaces)
priv->well_known_interfaces = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal);
PLUGIN_PRINT("SCPlugin-Ifupdown", "init!");
priv->client = g_udev_client_new (subsys);
@@ -365,8 +375,11 @@ SCPluginIfupdown_init (NMSystemConfigInterface *config)
exported = nm_ifupdown_connection_new (block);
if (exported) {
g_hash_table_insert (priv->iface_connections, block->name, exported);
g_hash_table_insert (priv->well_known_interfaces, block->name, "known");
g_signal_emit_by_name (self, NM_SYSTEM_CONFIG_INTERFACE_CONNECTION_ADDED, exported);
}
} else if (!strcmp ("mapping", block->type)) {
g_hash_table_insert (priv->well_known_interfaces, block->name, "known");
}
block = block->next;
}
@@ -448,6 +461,11 @@ SCPluginIfupdown_get_connections (NMSystemConfigInterface *config)
PLUGIN_PRINT("SCPlugin-Ifupdown", "(%d) ... get_connections.", GPOINTER_TO_UINT(config));
if(priv->unmanage_well_known) {
PLUGIN_PRINT("SCPlugin-Ifupdown", "(%d) ... get_connections (managed=false): return empty list.", GPOINTER_TO_UINT(config));
return NULL;
}
g_hash_table_iter_init (&iter, priv->iface_connections);
while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, &value))
connections = g_slist_prepend (connections, value);
@@ -620,6 +638,9 @@ GObject__dispose (GObject *object)
if (priv->well_known_ifaces)
g_hash_table_destroy(priv->well_known_ifaces);
if (priv->well_known_interfaces)
g_hash_table_destroy(priv->well_known_interfaces);
if (priv->client)
g_object_unref (priv->client);