Updated Danish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1327 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Lasse Bang Mikkelsen
2006-01-13 17:21:44 +00:00
parent 8b1b8ee7a5
commit aad8bc53e8
2 changed files with 158 additions and 108 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> 2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.

262
po/da.po
View File

@@ -1,16 +1,16 @@
# Danish translation of NetworkManager. # Danish translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2005 # Copyright (C) 2004-2006
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 18:01+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 18:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" "Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,59 +18,58 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase #: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
#, c-format #, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s" msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s" msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes." msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes." msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
#: ../gnome/applet/applet.c:179 #: ../gnome/applet/applet.c:180
msgid "Error displaying connection information: " msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: " msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
#: ../gnome/applet/applet.c:198 #: ../gnome/applet/applet.c:199
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:209 #: ../gnome/applet/applet.c:210
msgid "No active connections!" msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive forbindelser!" msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
#: ../gnome/applet/applet.c:224 #: ../gnome/applet/applet.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet Ethernet (%s)" msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:226 #: ../gnome/applet/applet.c:227
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)" msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344 #: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager-panelprogram" msgstr "NetworkManager-panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346 #: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347 #: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "" msgstr ""
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -" "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
"forbindelser." "forbindelser."
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352 #: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"David Nielsen\n" "David Nielsen\n"
@@ -80,24 +79,24 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../gnome/applet/applet.c:437 #: ../gnome/applet/applet.c:438
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "VPN fejl" msgstr "VPN fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:441 #: ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN logind-fejl" msgstr "VPN logind-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:442 #: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl." msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:446 #: ../gnome/applet/applet.c:447
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN etablerings-fejl" msgstr "VPN etablerings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:447 #: ../gnome/applet/applet.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -106,26 +105,26 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-" "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
"program." "program."
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461 #: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN tilslutnings-fejl" msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:452 #: ../gnome/applet/applet.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
#: ../gnome/applet/applet.c:456 #: ../gnome/applet/applet.c:457
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigurations-fejl" msgstr "VPN konfigurations-fejl"
#: ../gnome/applet/applet.c:457 #: ../gnome/applet/applet.c:458
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt." msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
#: ../gnome/applet/applet.c:462 #: ../gnome/applet/applet.c:463
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -134,23 +133,23 @@ msgstr ""
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke " "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
"returnerede en passende netværks-konfiguration." "returnerede en passende netværks-konfiguration."
#: ../gnome/applet/applet.c:470 #: ../gnome/applet/applet.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\"" msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:539 #: ../gnome/applet/applet.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:" msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:" msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
#: ../gnome/applet/applet.c:541 #: ../gnome/applet/applet.c:542
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN logind-meddelelse" msgstr "VPN logind-meddelelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2363 #: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:351 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
@@ -158,148 +157,163 @@ msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
"(glade-filen blev ikke fundet)." "(glade-filen blev ikke fundet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:771 #: ../gnome/applet/applet.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning." msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
#: ../gnome/applet/applet.c:779 #: ../gnome/applet/applet.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering." msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
#: ../gnome/applet/applet.c:919 #: ../gnome/applet/applet.c:928
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..." msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:921 #: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..." msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:929 #: ../gnome/applet/applet.c:938
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..." msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931 #: ../gnome/applet/applet.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..." msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:939 #: ../gnome/applet/applet.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..." msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957 #: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..." msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959 #: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..." msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:967 #: ../gnome/applet/applet.c:976
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..." msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:969 #: ../gnome/applet/applet.c:978
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..." msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1086 #: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kører ikke" msgstr "NetworkManager kører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1098 #: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
msgid "Networking disabled"
msgstr "Netværk deaktiveret"
#: ../gnome/applet/applet.c:1113
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Ingen netværks-forbindelse" msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1103 #: ../gnome/applet/applet.c:1118
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Kablet netværks-forbindelse" msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1107 #: ../gnome/applet/applet.c:1122
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk" msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1109 #: ../gnome/applet/applet.c:1124
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)" msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1131 #: ../gnome/applet/applet.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'" msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1139 #: ../gnome/applet/applet.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'" msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN tilslutter til '%s'" msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1529 #: ../gnome/applet/applet.c:1568
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..." msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1550 #: ../gnome/applet/applet.c:1589
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1663 #: ../gnome/applet/applet.c:1706
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-forbindelser" msgstr "_VPN-forbindelser"
#: ../gnome/applet/applet.c:1695 #: ../gnome/applet/applet.c:1741
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurér VPN..." msgstr "_Konfigurér VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1699 #: ../gnome/applet/applet.c:1745
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Afbryd VPN..." msgstr "_Afbryd VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1721 #: ../gnome/applet/applet.c:1767
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Opkalds-forbindelser" msgstr "_Opkalds-forbindelser"
#: ../gnome/applet/applet.c:1730 #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Tilslut til %s..." msgstr "Tilslut til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1780 #: ../gnome/applet/applet.c:1784
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Afbryd fra %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet" msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1954 #: ../gnome/applet/applet.c:2025
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kører ikke..." msgstr "NetworkManager kører ikke..."
#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivér _netværk"
#. 'Enable Wireless' item #. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2079 #: ../gnome/applet/applet.c:2187
msgid "Enable _Wireless" msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivér _trådløst netværk" msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
#. 'Connection Information' item #. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2085 #: ../gnome/applet/applet.c:2193
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "Forbindelses-_information" msgstr "Forbindelses-_information"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2096 #: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp" msgstr "_Hjælp"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2105 #: ../gnome/applet/applet.c:2213
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Om" msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2483 #: ../gnome/applet/applet.c:2630
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -307,15 +321,23 @@ msgstr ""
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - " "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
"kan ikke fortsætte.\n" "kan ikke fortsætte.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
msgid "Open System" msgid "Open System"
msgstr "Åbent system" msgstr "Åbent system"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
msgid "Shared Key" msgid "Shared Key"
msgstr "Delt nøgle" msgstr "Delt nøgle"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51 #: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
msgid "TKIP (Default)"
msgstr "TKIP (forvalg)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
msgid "CCMP/AES"
msgstr "CCMP/AES"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
@@ -331,9 +353,9 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
msgid "WEP Passphrase" msgid "WEP Passphrase"
msgstr "WEP-kodeord:" msgstr "WEP-kodeord:"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113 #: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
msgid "WPA Personal Passphrase" msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
msgstr "Personlig WPA-kodeord" msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) kodeord"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
@@ -365,11 +387,11 @@ msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst netværk" msgstr[0] "Trådløst netværk"
msgstr[1] "Trådløse netværk" msgstr[1] "Trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326 #: ../gnome/applet/menu-items.c:330
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption " "By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
@@ -378,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering " "Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
"slået til" "slået til"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network" msgid "Create new wireless network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk" msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid "" msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create." "create."
@@ -390,19 +412,19 @@ msgstr ""
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at " "Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
"oprette." "oprette."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network" msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Opret nyt trådløst netværk" msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Custom wireless network" msgid "Custom wireless network"
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk" msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig." msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network" msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk" msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
@@ -569,58 +591,74 @@ msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Undernet-maske:" msgstr "Undernet-maske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
msgstr "Brug WPA Enterprise (WPA2)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "User Name:" msgid "User Name:"
msgstr "Brugernavn:" msgstr "Brugernavn:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "Wireless Network Key Required" msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet" msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløs _adapter:" msgstr "Trådløs _adapter:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk" msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "_Don't remind me again" msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Påmind mig ikke igen" msgstr "_Påmind mig ikke igen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
msgid "_Login to Network" msgid "_Login to Network"
msgstr "_Log på netværk" msgstr "_Log på netværk"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
msgid "_Network Name:" msgid "_Network Name:"
msgstr "_Netværksnavn:" msgstr "_Netværksnavn:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
msgid "_Wireless Security:" msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Trådløs sikkerhed:" msgstr "Trådløs sikkerhed:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
msgid "leap_subwindow" msgid "leap_subwindow"
msgstr "leap_subwindow" msgstr "leap_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
msgid "wep_key_subwindow" msgid "wep_key_subwindow"
msgstr "wep_key_subwindow" msgstr "wep_key_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
msgid "wep_passphrase_subwindow" msgid "wep_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_passphrase_subwindow" msgstr "wep_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
msgid "wpa_psk_subwindow" msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
msgstr "wpa_psk_subwindow" msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
msgstr "wep_psk_passphrase_subwindow"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) hex"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse" msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@@ -628,11 +666,11 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-" "Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
"administrator." "administrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -641,12 +679,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til " "Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator." "import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'" msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -655,12 +693,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. " "Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
"Kontakt din system-administrator." "Kontakt din system-administrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?" msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -671,16 +709,16 @@ msgstr ""
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige " "muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse." "informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Kan ikke indlæse" msgstr "Kan ikke indlæse"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Redigér VPN-forbindelse" msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
@@ -755,23 +793,31 @@ msgstr ""
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-forbindelser" msgstr "VPN-forbindelser"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45 #: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
msgid "40-bit WEP" msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bit WEP" msgstr "40-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47 #: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
msgid "104-bit WEP" msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bit WEP" msgstr "104-bit WEP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP" msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP" msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP" msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP" msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:298 #: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security.c:310
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ingen" msgstr "ingen"