Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1327 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-01-13 Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>
|
||||||
|
|
||||||
|
* da.po: Updated Danish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
2006-01-12 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||||
|
262
po/da.po
262
po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
|
|||||||
# Danish translation of NetworkManager.
|
# Danish translation of NetworkManager.
|
||||||
# Copyright (C) 2004-2005
|
# Copyright (C) 2004-2006
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||||
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
|
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004.
|
||||||
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
||||||
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005.
|
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005, 06.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 18:01+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-13 18:20+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 18:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 09:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -18,59 +18,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:934
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||||
msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s"
|
msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:276
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||||
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
|
msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:281
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:279
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||||
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
|
msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:179
|
#: ../gnome/applet/applet.c:180
|
||||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||||
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
|
msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
#: ../gnome/applet/applet.c:199
|
||||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:209
|
#: ../gnome/applet/applet.c:210
|
||||||
msgid "No active connections!"
|
msgid "No active connections!"
|
||||||
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
|
msgstr "Ingen aktive forbindelser!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:224
|
#: ../gnome/applet/applet.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
|
msgstr "Kablet Ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
#: ../gnome/applet/applet.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
|
msgstr "Trådløst Ethernet (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344
|
#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
|
msgstr "NetworkManager-panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:321 ../gnome/applet/applet.c:346
|
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
|
||||||
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:322 ../gnome/applet/applet.c:347
|
#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
|
"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -"
|
||||||
"forbindelser."
|
"forbindelser."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:352
|
#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:353
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"David Nielsen\n"
|
"David Nielsen\n"
|
||||||
@@ -80,24 +79,24 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||||
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:437
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438
|
||||||
msgid "VPN Error"
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
msgstr "VPN fejl"
|
msgstr "VPN fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:441
|
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
||||||
msgid "VPN Login Failure"
|
msgid "VPN Login Failure"
|
||||||
msgstr "VPN logind-fejl"
|
msgstr "VPN logind-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:442
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
|
msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:446
|
#: ../gnome/applet/applet.c:447
|
||||||
msgid "VPN Start Failure"
|
msgid "VPN Start Failure"
|
||||||
msgstr "VPN etablerings-fejl"
|
msgstr "VPN etablerings-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:447
|
#: ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
@@ -106,26 +105,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-"
|
||||||
"program."
|
"program."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:451 ../gnome/applet/applet.c:461
|
#: ../gnome/applet/applet.c:452 ../gnome/applet/applet.c:462
|
||||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||||
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
|
msgstr "VPN tilslutnings-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:452
|
#: ../gnome/applet/applet.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:456
|
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||||
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
|
msgstr "VPN konfigurations-fejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
#: ../gnome/applet/applet.c:458
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
|
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:462
|
#: ../gnome/applet/applet.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
@@ -134,23 +133,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
|
"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke "
|
||||||
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
|
"returnerede en passende netværks-konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:470
|
#: ../gnome/applet/applet.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
|
msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:539
|
#: ../gnome/applet/applet.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
|
msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:541
|
#: ../gnome/applet/applet.c:542
|
||||||
msgid "VPN Login Message"
|
msgid "VPN Login Message"
|
||||||
msgstr "VPN logind-meddelelse"
|
msgstr "VPN logind-meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:759 ../gnome/applet/applet.c:2363
|
#: ../gnome/applet/applet.c:760 ../gnome/applet/applet.c:2511
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:455
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:351
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:210
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
@@ -158,148 +157,163 @@ msgstr ""
|
|||||||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
|
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer "
|
||||||
"(glade-filen blev ikke fundet)."
|
"(glade-filen blev ikke fundet)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:771
|
#: ../gnome/applet/applet.c:772
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
|
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:779
|
#: ../gnome/applet/applet.c:780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
|
msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:919
|
#: ../gnome/applet/applet.c:928
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
|
msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:921
|
#: ../gnome/applet/applet.c:930
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
|
msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:929
|
#: ../gnome/applet/applet.c:938
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
|
msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:931
|
#: ../gnome/applet/applet.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
|
msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:939
|
#: ../gnome/applet/applet.c:948
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
|
msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957
|
#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
|
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:949 ../gnome/applet/applet.c:959
|
#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
|
msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:967
|
#: ../gnome/applet/applet.c:976
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
|
msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:969
|
#: ../gnome/applet/applet.c:978
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
|
msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kører ikke"
|
msgstr "NetworkManager kører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1098
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1108 ../gnome/applet/applet.c:1839
|
||||||
|
msgid "Networking disabled"
|
||||||
|
msgstr "Netværk deaktiveret"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1113
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
|
msgstr "Ingen netværks-forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1103
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1118
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
|
msgstr "Kablet netværks-forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1107
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1122
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
|
msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1109
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
|
msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1131
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
|
msgstr "VPN-forbindelse til '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1139
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
|
msgstr "VPN tilslutter til '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1529
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1568
|
||||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
|
msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1550
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1589
|
||||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
|
msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1663
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1706
|
||||||
msgid "_VPN Connections"
|
msgid "_VPN Connections"
|
||||||
msgstr "_VPN-forbindelser"
|
msgstr "_VPN-forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1741
|
||||||
msgid "_Configure VPN..."
|
msgid "_Configure VPN..."
|
||||||
msgstr "_Konfigurér VPN..."
|
msgstr "_Konfigurér VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1699
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1745
|
||||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "_Afbryd VPN..."
|
msgstr "_Afbryd VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1721
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
|
||||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||||
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
|
msgstr "_Opkalds-forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1730
|
#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connect to %s..."
|
msgid "Connect to %s..."
|
||||||
msgstr "Tilslut til %s..."
|
msgstr "Tilslut til %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1780
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1784
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Disconnect from %s..."
|
||||||
|
msgstr "Afbryd fra %s..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1833
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
|
msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1954
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2025
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
msgstr "NetworkManager kører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. 'Enable Networking' item
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2181
|
||||||
|
msgid "Enable _Networking"
|
||||||
|
msgstr "Aktivér _netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#. 'Enable Wireless' item
|
#. 'Enable Wireless' item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2079
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2187
|
||||||
msgid "Enable _Wireless"
|
msgid "Enable _Wireless"
|
||||||
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
|
msgstr "Aktivér _trådløst netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#. 'Connection Information' item
|
#. 'Connection Information' item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2085
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2193
|
||||||
msgid "Connection _Information"
|
msgid "Connection _Information"
|
||||||
msgstr "Forbindelses-_information"
|
msgstr "Forbindelses-_information"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help item
|
#. Help item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hjælp"
|
msgstr "_Hjælp"
|
||||||
|
|
||||||
#. About item
|
#. About item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2105
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2213
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_Om"
|
msgstr "_Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2483
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2630
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
@@ -307,15 +321,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
|
"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - "
|
||||||
"kan ikke fortsætte.\n"
|
"kan ikke fortsætte.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:158
|
||||||
msgid "Open System"
|
msgid "Open System"
|
||||||
msgstr "Åbent system"
|
msgstr "Åbent system"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:161
|
||||||
msgid "Shared Key"
|
msgid "Shared Key"
|
||||||
msgstr "Delt nøgle"
|
msgstr "Delt nøgle"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wso-none.c:51
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:212
|
||||||
|
msgid "TKIP (Default)"
|
||||||
|
msgstr "TKIP (forvalg)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:221
|
||||||
|
msgid "CCMP/AES"
|
||||||
|
msgstr "CCMP/AES"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ingen"
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -331,9 +353,9 @@ msgstr "WEP 40/128-bit hex"
|
|||||||
msgid "WEP Passphrase"
|
msgid "WEP Passphrase"
|
||||||
msgstr "WEP-kodeord:"
|
msgstr "WEP-kodeord:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:113
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-passphrase.c:153
|
||||||
msgid "WPA Personal Passphrase"
|
msgid "WPA Preshared-Key Passphrase"
|
||||||
msgstr "Personlig WPA-kodeord"
|
msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) kodeord"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
@@ -365,11 +387,11 @@ msgid_plural "Wireless Networks"
|
|||||||
msgstr[0] "Trådløst netværk"
|
msgstr[0] "Trådløst netværk"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse netværk"
|
msgstr[1] "Trådløse netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:326
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:330
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
|
||||||
@@ -378,11 +400,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
|
"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering "
|
||||||
"slået til"
|
"slået til"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
|
||||||
msgid "Create new wireless network"
|
msgid "Create new wireless network"
|
||||||
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||||
"create."
|
"create."
|
||||||
@@ -390,19 +412,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
|
"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at "
|
||||||
"oprette."
|
"oprette."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
|
||||||
msgid "Create New Wireless Network"
|
msgid "Create New Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
msgstr "Opret nyt trådløst netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
|
||||||
msgid "Custom wireless network"
|
msgid "Custom wireless network"
|
||||||
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
|
msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
|
||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
|
msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
|
||||||
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
msgid "Connect to Other Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
|
msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -569,58 +591,74 @@ msgid "Subnet Mask:"
|
|||||||
msgstr "Undernet-maske:"
|
msgstr "Undernet-maske:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||||
|
msgid "Type:"
|
||||||
|
msgstr "Type:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||||
|
msgid "Use WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||||
|
msgstr "Brug WPA Enterprise (WPA2)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||||
msgid "User Name:"
|
msgid "User Name:"
|
||||||
msgstr "Brugernavn:"
|
msgstr "Brugernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
msgstr "Trådløs _adapter:"
|
msgstr "Trådløs _adapter:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
||||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
|
msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
||||||
msgid "_Don't remind me again"
|
msgid "_Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
|
msgstr "_Påmind mig ikke igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
msgstr "_Log på netværk"
|
msgstr "_Log på netværk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
||||||
msgid "_Network Name:"
|
msgid "_Network Name:"
|
||||||
msgstr "_Netværksnavn:"
|
msgstr "_Netværksnavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
||||||
msgid "_Wireless Security:"
|
msgid "_Wireless Security:"
|
||||||
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
|
msgstr "Trådløs sikkerhed:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
||||||
msgid "leap_subwindow"
|
msgid "leap_subwindow"
|
||||||
msgstr "leap_subwindow"
|
msgstr "leap_subwindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
||||||
msgid "wep_key_subwindow"
|
msgid "wep_key_subwindow"
|
||||||
msgstr "wep_key_subwindow"
|
msgstr "wep_key_subwindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:50
|
||||||
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
msgid "wep_passphrase_subwindow"
|
||||||
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
msgstr "wep_passphrase_subwindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:51
|
||||||
msgid "wpa_psk_subwindow"
|
msgid "wpa_psk_hex_subwindow"
|
||||||
msgstr "wpa_psk_subwindow"
|
msgstr "wpa_psk_hex_subwindow"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:52
|
||||||
|
msgid "wpa_psk_passphrase_subwindow"
|
||||||
|
msgstr "wep_psk_passphrase_subwindow"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk-hex.c:153
|
||||||
|
msgid "WPA Preshared-Key Hex"
|
||||||
|
msgstr "WPA fordelt-nøgle (PSK) hex"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:358
|
||||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
|
msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:360
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
"administrator."
|
"administrator."
|
||||||
@@ -628,11 +666,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
|
"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-"
|
||||||
"administrator."
|
"administrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:412
|
||||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
@@ -641,12 +679,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
|
"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til "
|
||||||
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
|
msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
@@ -655,12 +693,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. "
|
||||||
"Kontakt din system-administrator."
|
"Kontakt din system-administrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
|
msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
@@ -671,16 +709,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
|
"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige "
|
||||||
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
|
"informationer til oprettelse af en ny forbindelse."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
|
||||||
msgid "Unable to load"
|
msgid "Unable to load"
|
||||||
msgstr "Kan ikke indlæse"
|
msgstr "Kan ikke indlæse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:928
|
||||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!"
|
||||||
|
|
||||||
#. Edit dialog
|
#. Edit dialog
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1043
|
||||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
|
msgstr "Redigér VPN-forbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -755,23 +793,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
msgstr "VPN-forbindelser"
|
msgstr "VPN-forbindelser"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:45
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
|
||||||
msgid "40-bit WEP"
|
msgid "40-bit WEP"
|
||||||
msgstr "40-bit WEP"
|
msgstr "40-bit WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:47
|
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:49
|
||||||
msgid "104-bit WEP"
|
msgid "104-bit WEP"
|
||||||
msgstr "104-bit WEP"
|
msgstr "104-bit WEP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:65
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
|
||||||
msgid "WPA TKIP"
|
msgid "WPA TKIP"
|
||||||
msgstr "WPA TKIP"
|
msgstr "WPA TKIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:67
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
|
||||||
msgid "WPA CCMP"
|
msgid "WPA CCMP"
|
||||||
msgstr "WPA CCMP"
|
msgstr "WPA CCMP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-ap-security.c:298
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:57
|
||||||
|
msgid "WPA2 TKIP"
|
||||||
|
msgstr "WPA2 TKIP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
|
||||||
|
msgid "WPA2 CCMP"
|
||||||
|
msgstr "WPA2 CCMP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-ap-security.c:310
|
||||||
msgid "none"
|
msgid "none"
|
||||||
msgstr "ingen"
|
msgstr "ingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user