2005-04-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@583 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-04-21 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
|
||||||
|
|
||||||
|
* hu.po: Hungarian translation updated.
|
||||||
|
|
||||||
2005-04-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-04-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
256
po/hu.po
256
po/hu.po
@@ -7,29 +7,30 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 03:42+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-20 11:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-06 20:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-20 19:21+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Vezeték nélküli hálózatok:</span>"
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Vezeték nélküli hálózatok:</span>"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok módosítása"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||||
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii Kulcs (WEP)\n"
|
"Ascii Kulcs (WEP)\n"
|
||||||
"Hex Kulcs (WEP)"
|
"Hex Kulcs (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||||
@@ -48,170 +49,221 @@ msgid ""
|
|||||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||||
"s'."
|
"s'."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót igényel</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A vezeték nélküli hálózat jelszót "
|
||||||
|
"igényel</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy titkosítási kulcs szükséges."
|
"A(z) %s vezeték nélküli hálózathoz való hozzáféréshez jelszó vagy "
|
||||||
|
"titkosítási kulcs szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||||
msgid "Key Type:"
|
msgid "Key Type:"
|
||||||
msgstr "Kulcs típusa:"
|
msgstr "Kulcs típusa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||||
msgid "Passphrase:"
|
msgid "Passphrase:"
|
||||||
msgstr "Jelmondat:"
|
msgstr "Jelmondat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat kulcs szükséges"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||||||
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
|
msgstr "_Bejelentkezés a hálózatba"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
||||||
msgid "Ascii Key:"
|
msgid "Ascii Key:"
|
||||||
msgstr "Ascii Kulcs:"
|
msgstr "Ascii Kulcs:"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
||||||
msgid "Hex Key:"
|
msgid "Hex Key:"
|
||||||
msgstr "Hex Kulcs:"
|
msgstr "Hex Kulcs:"
|
||||||
|
|
||||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||||
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s magánhálózat eléréséhez"
|
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s magánhálózat eléréséhez"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
msgstr "NetworkManager kisalkalmazás"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
|
||||||
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr "Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok kezelésére."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Értesítési terület kisalkalmazás a hálózati eszközök és kapcsolatok "
|
||||||
|
"kezelésére."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN bejelentkezési hiba</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Nem sikerült elindítani \"%s\" VPN kapcsolatot egy bejelentkezési hiba miatt.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"A VPN szolgáltatás válasza: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\"%s\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN bejelentkezési üzenet</span>\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\"%s\" VPN kapsolat a következőt mondta:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
|
msgstr "A NetworkManager kisalkalmazás nem talál néhány szükséges glade fájlt."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a vezeték nélküli keresést."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
|
msgstr "A(z) \"%s (%s)\" hálózati eszköz nem támogatja a kapcsolatfelismerést."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
|
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
|
msgstr "Vezetékes hálózati kapcsolat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
|
||||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás vezetékes hálózathoz..."
|
msgstr "Kapcsolódás vezetékes hálózathoz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
|
msgstr "Ad-hoc vezeték nélküli hálózathoz kapcsolódva"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat a következővel: \"%s\" (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
||||||
msgid "Wireless network connection"
|
msgid "Wireless network connection"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózati kapcsolat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
|
msgstr "Kapcsolódás \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "A NetworkManager nem fut"
|
msgstr "A NetworkManager nem fut"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
|
||||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok keresése..."
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózatok keresése..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
|
||||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||||
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..."
|
msgstr "Egyéb vezeték nélküli hálózatok..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
|
||||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
|
||||||
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
msgstr "VPN kapcsolatok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
|
||||||
|
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||||
|
msgstr "VPN bontása..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
msgstr "Nem találtam hálózati eszközöket"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
msgstr "A NetworkManager nem fut..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
|
||||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése"
|
msgstr "Vezeték nélküli keresés szüneteltetése"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
|
||||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása"
|
msgstr "Vezeték nélküli keresés folytatása"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
|
||||||
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
|
||||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz leállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
|
||||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||||
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása"
|
msgstr "Az összes vezeték nélküli eszköz elindítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "Súgó"
|
msgstr "Súgó"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr "Névjegy"
|
msgstr "Névjegy"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
||||||
msgid "Create new wireless network"
|
msgid "Create new wireless network"
|
||||||
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
|
msgstr "Új vezeték nélküli hálózat létrehozása"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||||
"create."
|
"create."
|
||||||
msgstr "Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági beállításait."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Adja meg a létrehozandó vezeték nélküli hálózat ESSID-jét és biztonsági "
|
||||||
|
"beállításait."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
||||||
msgid "Custom wireless network"
|
msgid "Custom wireless network"
|
||||||
msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
|
msgstr "Egyéni vezeték nélküli hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
||||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||||
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
msgstr "Adja meg azon vezeték nélküli hálózat ESSID-jét, melyhez kapcsolódni kíván."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||||
@@ -221,86 +273,89 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ascii kulcs (WEP)\n"
|
"Ascii kulcs (WEP)\n"
|
||||||
"Hex kulcs (WEP)"
|
"Hex kulcs (WEP)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||||
msgid "C_onnect"
|
msgid "C_onnect"
|
||||||
msgstr "Kapcs_olódás"
|
msgstr "Kapcs_olódás"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||||
msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással"
|
msgstr "Kapcsolódás bekapcsolt titkosítással"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||||
msgid "Key type:"
|
msgid "Key type:"
|
||||||
msgstr "Kulcs típusa:"
|
msgstr "Kulcs típusa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli csatoló:"
|
msgstr "Vezeték nélküli csatoló:"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||||
msgid "Wireless _network:"
|
msgid "Wireless _network:"
|
||||||
msgstr "Vezeték nélküli hálózat:"
|
msgstr "Vezeték nélküli hálózat:"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/menu-info.c:91
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
msgstr "Vezetékes hálózat (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/menu-info.c:93
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
||||||
msgid "Wired Network"
|
msgid "Wired Network"
|
||||||
msgstr "Vezetékes hálózat"
|
msgstr "Vezetékes hálózat"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/menu-info.c:166
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
msgstr[0] "Vezeték nélküli hálózat"
|
||||||
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
msgstr[1] "Vezeték nélküli hálózatok"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/menu-info.c:294
|
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Tájolás"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "A tálca tájolása."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
|
||||||
msgid "_About..."
|
msgid "_About..."
|
||||||
msgstr "_Névjegy..."
|
msgstr "_Névjegy..."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
||||||
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||||
|
msgid "Orientation"
|
||||||
|
msgstr "Tájolás"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
||||||
|
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||||
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
msgstr "A tálca tájolása."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||||
|
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||||
msgid " "
|
msgid " "
|
||||||
msgstr " "
|
msgstr " "
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s It will not be completely functional."
|
"%s It will not be completely functional."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Csökkentett működőképességű hálózat</"
|
||||||
|
"span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s nem lesz teljesen működőképes."
|
"%s nem lesz teljesen működőképes."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||||
@@ -310,50 +365,63 @@ msgid ""
|
|||||||
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
|
||||||
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vezeték nélküli hálózatba "
|
||||||
|
"bejelentkezés megerősítése</span>\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
|
"A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózatba való bejelentkezést választotta. Ha "
|
||||||
|
"biztos abban, hogy ez a vezeték nélküli hálózat biztonságos, kattintson az "
|
||||||
|
"alábbi jelölőnégyzetre és a NetworkManager nem fogja többé hülye kérdésekkel "
|
||||||
|
"zaklatni, ha kapcsolódik hozzá."
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
|
msgstr "Mindig megbízom ebben a vezeték nélküli hálózatban"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||||
msgid "Don't remind me again"
|
msgid "Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "Ne emlékezzen rám"
|
msgstr "Ne emlékezzen rám"
|
||||||
|
|
||||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_OK"
|
msgstr "_OK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
|
#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
|
msgstr "Be kell jelentkeznie a(z) %s virtuális magánhálózat (VPN) eléréséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"nem lehet netlink foglalatot létrehozni a vezetékes ethernet kártyák "
|
||||||
|
"megfigyelésére - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||||
msgstr "nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák megfigyelésére - %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"nem lehet kapcsolódni a netlink foglalathoz a vezetékes ethernet kártyák "
|
||||||
|
"megfigyelésére - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:403
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||||
msgid "operation took too long"
|
msgid "operation took too long"
|
||||||
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"
|
msgstr "a művelet túl sokáig tartott"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:500
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||||
msgstr "téves feladótól érkezett adat"
|
msgstr "téves feladótól érkezett adat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:513
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||||
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
|
msgstr "nem várt feladótól érkezett adat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:535
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:644
|
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||||
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett"
|
msgstr "túl sok adat lett átküldve a foglalaton és egy része elveszett"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user