2005-10-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>

* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
	* no.po: Same.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@995 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Kjartan Maraas
2005-10-05 20:28:23 +00:00
parent 0b786cc841
commit c20bc5f03f
3 changed files with 275 additions and 288 deletions

View File

@@ -1,3 +1,8 @@
2005-10-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
* no.po: Same.
2005-10-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-10-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

279
po/nb.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-05 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 13:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase #. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s" msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s" msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -32,76 +32,72 @@ msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et " "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." "annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:312 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:198 #: ../gnome/applet/applet.c:181
msgid "Error displaying connection information: " msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../gnome/applet/applet.c:221 #: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:233 #: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!" msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!" msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
#: ../gnome/applet/applet.c:242 #: ../gnome/applet/applet.c:226
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
#: ../gnome/applet/applet.c:257
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
#: ../gnome/applet/applet.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:291 #: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)" msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:391 ../gnome/applet/applet.c:409 #: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram" msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411 #: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:394 ../gnome/applet/applet.c:412 #: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:501 #: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:424
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN" msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:505 #: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging" msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:506 #: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging." msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:510 #: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN" msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:511 #: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -110,25 +106,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-" "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
"programmet." "programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:515 ../gnome/applet/applet.c:525 #: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN" msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:516 #: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling." msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:520 #: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN" msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:521 #: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert." msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:526 #: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -137,183 +133,172 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte " "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
"riktig nettverkskonfigurasjon." "riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:534 #: ../gnome/applet/applet.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»" msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:603 #: ../gnome/applet/applet.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:" msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:" msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:605 #: ../gnome/applet/applet.c:528
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN" msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:824 ../gnome/applet/applet.c:2440 #: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
msgstr "" msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:837 #: ../gnome/applet/applet.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:844 #: ../gnome/applet/applet.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "" msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:988 #: ../gnome/applet/applet.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..." msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:990 #: ../gnome/applet/applet.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:997 #: ../gnome/applet/applet.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:999 #: ../gnome/applet/applet.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1006 #: ../gnome/applet/applet.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1013 ../gnome/applet/applet.c:1022 #: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024 #: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1031 #: ../gnome/applet/applet.c:1018
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1033 #: ../gnome/applet/applet.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1077 #: ../gnome/applet/applet.c:1065
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke" msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088 #: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse" msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095 #: ../gnome/applet/applet.c:1082
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1102 #: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116 #: ../gnome/applet/applet.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1140 #: ../gnome/applet/applet.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1552 #: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..." msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1573 #: ../gnome/applet/applet.c:1523
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..." msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1687 #: ../gnome/applet/applet.c:1636
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger" msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1719 #: ../gnome/applet/applet.c:1668
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..." msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1723 #: ../gnome/applet/applet.c:1672
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..." msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1746 #: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger" msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1755 #: ../gnome/applet/applet.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..." msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1806 #: ../gnome/applet/applet.c:1753
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1968 #: ../gnome/applet/applet.c:1915
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
msgid "Wireless Network _Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2080
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2088
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#. Wireless Enabled item #. Wireless Enabled item
#: ../gnome/applet/applet.c:2108 #: ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "_Wireless Enabled" msgid "_Wireless Enabled"
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert" msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
#. Connection Information item #. Connection Information item
#: ../gnome/applet/applet.c:2114 #: ../gnome/applet/applet.c:2023
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon" msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2124 #: ../gnome/applet/applet.c:2033
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp" msgstr "_Hjelp"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2132 #: ../gnome/applet/applet.c:2041
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Om" msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2579 #: ../gnome/applet/applet.c:2448
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -321,42 +306,42 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" "ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientering" msgstr "Orientering"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet." msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 #: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network" msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk" msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 #: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network" msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks" msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 #: ../gnome/applet/menu-items.c:303
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Passphrase:" msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:" msgstr "_Passord:"
@@ -417,7 +402,7 @@ msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:" msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»" msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
@@ -431,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din " "Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
"systemadministrator." "systemadministrator."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -531,66 +516,78 @@ msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon" msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Default Route:"
msgstr "Forvalgt rute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:" msgid "Destination Address:"
msgstr "Måladresse:" msgstr "Måladresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:" msgstr "Maskinvareadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "IP Address:" msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresse:" msgstr "IP adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Interface:" msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:" msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Other Wireless Network..." msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..." msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Subnet Mask:" msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:" msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Wireless Network Key Required" msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:" msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _network:" msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:" msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket" msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Don't remind me again" msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen" msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Key Type:" msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:" msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Key type:" msgid "_Key type:"
msgstr "Type nø_kkel:" msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Login to Network" msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk" msgstr "_Logg på nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling" msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@@ -598,11 +595,11 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din " "Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator." "systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -611,12 +608,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for " "Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator." "import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»" msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -625,12 +622,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». " "Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator." "Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?" msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -640,16 +637,16 @@ msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge " "All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling." "hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste" msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling" msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
@@ -658,33 +655,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling" msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:" msgid "Connect to:"
msgstr "Koble til:" msgstr "Koble til:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection" msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling" msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2" msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2" msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection" msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling" msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr ""
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
"nettverket du vil koble til."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport" msgid "E_xport"
msgstr "E_ksporter" msgstr "E_ksporter"
@@ -694,34 +687,32 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling" msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file" msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil" msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection" msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling" msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections" msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk" msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid "" msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"to a private network.\n" "Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n" "\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " "It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate." "see your system administrator to obtain this information."
msgstr "" msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-" "Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
"tilkobling.\n"
"\n" "\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil " "Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"

279
po/no.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n" "Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:36+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-05 22:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 13:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:29+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase #. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
#, c-format #, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s" msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s" msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140 #: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -32,76 +32,72 @@ msgstr ""
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et " "Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig." "annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
#, c-format #, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:312 #: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
msgid "Connection to the wired network failed." msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet." msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
#: ../gnome/applet/applet.c:198 #: ../gnome/applet/applet.c:181
msgid "Error displaying connection information: " msgid "Error displaying connection information: "
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:" msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
#: ../gnome/applet/applet.c:221 #: ../gnome/applet/applet.c:200
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#: ../gnome/applet/applet.c:233 #: ../gnome/applet/applet.c:211
msgid "No active connections!" msgid "No active connections!"
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!" msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
#: ../gnome/applet/applet.c:242 #: ../gnome/applet/applet.c:226
msgid "Could not open socket!"
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
#: ../gnome/applet/applet.c:257
msgid "Failed to get information about the interface!"
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
#: ../gnome/applet/applet.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)" msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:291 #: ../gnome/applet/applet.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Trådløst nettverk (%s)" msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:391 ../gnome/applet/applet.c:409 #: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
msgid "NetworkManager Applet" msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager panelprogram" msgstr "NetworkManager panelprogram"
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411 #: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:394 ../gnome/applet/applet.c:412 #: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
msgid "" msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections." "Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger." msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
#: ../gnome/applet/applet.c:501 #: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: ../gnome/applet/applet.c:424
msgid "VPN Error" msgid "VPN Error"
msgstr "Feil med VPN" msgstr "Feil med VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:505 #: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure" msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Feil ved VPN-pålogging" msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
#: ../gnome/applet/applet.c:506 #: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging." msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
#: ../gnome/applet/applet.c:510 #: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure" msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Feil ved start av VPN" msgstr "Feil ved start av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:511 #: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
@@ -110,25 +106,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-" "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
"programmet." "programmet."
#: ../gnome/applet/applet.c:515 ../gnome/applet/applet.c:525 #: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure" msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN" msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:516 #: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling." msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
#: ../gnome/applet/applet.c:520 #: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error" msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN" msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:521 #: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert." msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
#: ../gnome/applet/applet.c:526 #: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
@@ -137,183 +133,172 @@ msgstr ""
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte " "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
"riktig nettverkskonfigurasjon." "riktig nettverkskonfigurasjon."
#: ../gnome/applet/applet.c:534 #: ../gnome/applet/applet.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "The VPN service said: \"%s\"" msgid "The VPN service said: \"%s\""
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»" msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:603 #: ../gnome/applet/applet.c:526
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection '%s' said:" msgid "VPN connection '%s' said:"
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:" msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
#: ../gnome/applet/applet.c:605 #: ../gnome/applet/applet.c:528
msgid "VPN Login Message" msgid "VPN Login Message"
msgstr "Påloggingsmelding for VPN" msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:824 ../gnome/applet/applet.c:2440 #: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)." "file was not found)."
msgstr "" msgstr ""
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)." "NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
#: ../gnome/applet/applet.c:837 #: ../gnome/applet/applet.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk." msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
#: ../gnome/applet/applet.c:844 #: ../gnome/applet/applet.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "" msgstr ""
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status." "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
#: ../gnome/applet/applet.c:988 #: ../gnome/applet/applet.c:975
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..." msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
#: ../gnome/applet/applet.c:990 #: ../gnome/applet/applet.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:997 #: ../gnome/applet/applet.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..." msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:999 #: ../gnome/applet/applet.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1006 #: ../gnome/applet/applet.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1013 ../gnome/applet/applet.c:1022 #: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024 #: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
#, c-format #, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1031 #: ../gnome/applet/applet.c:1018
msgid "Finishing connection to the wired network..." msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..." msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1033 #: ../gnome/applet/applet.c:1020
#, c-format #, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..." msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1077 #: ../gnome/applet/applet.c:1065
msgid "NetworkManager is not running" msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager kjører ikke" msgstr "NetworkManager kjører ikke"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088 #: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "No network connection" msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverksforbindelse" msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1095 #: ../gnome/applet/applet.c:1082
msgid "Wired network connection" msgid "Wired network connection"
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse" msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
#: ../gnome/applet/applet.c:1102 #: ../gnome/applet/applet.c:1086
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk" msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:1116 #: ../gnome/applet/applet.c:1088
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)" msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1140 #: ../gnome/applet/applet.c:1108
#, c-format #, c-format
msgid "VPN connection to '%s'" msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»" msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
#: ../gnome/applet/applet.c:1552 #: ../gnome/applet/applet.c:1116
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..." msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1573 #: ../gnome/applet/applet.c:1523
msgid "Create _New Wireless Network..." msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..." msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1687 #: ../gnome/applet/applet.c:1636
msgid "_VPN Connections" msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-tilkoblinger" msgstr "_VPN-tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1719 #: ../gnome/applet/applet.c:1668
msgid "_Configure VPN..." msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurer VPN..." msgstr "_Konfigurer VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1723 #: ../gnome/applet/applet.c:1672
msgid "_Disconnect VPN..." msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Ko_ble fra VPN..." msgstr "Ko_ble fra VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1746 #: ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "_Dial Up Connections" msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "_Oppringte tilkoblinger" msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
#: ../gnome/applet/applet.c:1755 #: ../gnome/applet/applet.c:1703
#, c-format #, c-format
msgid "Connect to %s..." msgid "Connect to %s..."
msgstr "Koble til %s..." msgstr "Koble til %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1806 #: ../gnome/applet/applet.c:1753
msgid "No network devices have been found" msgid "No network devices have been found"
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet" msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
#: ../gnome/applet/applet.c:1968 #: ../gnome/applet/applet.c:1915
msgid "NetworkManager is not running..." msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager kjører ikke..." msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
msgid "Wireless Network _Discovery"
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2080
msgid "Always Search"
msgstr "Alltid søk"
#: ../gnome/applet/applet.c:2088
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Søk kun når frakoblet"
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
msgid "Never Search"
msgstr "Aldri søk"
#. Wireless Enabled item #. Wireless Enabled item
#: ../gnome/applet/applet.c:2108 #: ../gnome/applet/applet.c:2017
msgid "_Wireless Enabled" msgid "_Wireless Enabled"
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert" msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
#. Connection Information item #. Connection Information item
#: ../gnome/applet/applet.c:2114 #: ../gnome/applet/applet.c:2023
msgid "Connection _Information" msgid "Connection _Information"
msgstr "Tilkoblings_informasjon" msgstr "Tilkoblings_informasjon"
#. Help item #. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2124 #: ../gnome/applet/applet.c:2033
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp" msgstr "_Hjelp"
#. About item #. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2132 #: ../gnome/applet/applet.c:2041
msgid "_About" msgid "_About"
msgstr "_Om" msgstr "_Om"
#: ../gnome/applet/applet.c:2579 #: ../gnome/applet/applet.c:2448
msgid "" msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n" "continue.\n"
@@ -321,42 +306,42 @@ msgstr ""
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige " "Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n" "ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientering" msgstr "Orientering"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 #: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientering for trauet." msgstr "Orientering for trauet."
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #: ../gnome/applet/menu-items.c:87
#, c-format #, c-format
msgid "Wired Network (%s)" msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Kablet nettverk (%s)" msgstr "Kablet nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 #: ../gnome/applet/menu-items.c:90
msgid "_Wired Network" msgid "_Wired Network"
msgstr "_Kablet nettverk" msgstr "_Kablet nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #: ../gnome/applet/menu-items.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Wireless Network (%s)" msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)" msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)" msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 #: ../gnome/applet/menu-items.c:163
msgid "Wireless Network" msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks" msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Trådløst nettverk" msgstr[0] "Trådløst nettverk"
msgstr[1] "Trådløse nettverk" msgstr[1] "Trådløse nettverk"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 #: ../gnome/applet/menu-items.c:303
msgid " (invalid Unicode)" msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ugyldig Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Passphrase:" msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Passord:" msgstr "_Passord:"
@@ -417,7 +402,7 @@ msgid "Hex Key:"
msgstr "Heksadesimal nøkkel:" msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»" msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
@@ -431,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din " "Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
"systemadministrator." "systemadministrator."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
@@ -531,66 +516,78 @@ msgid "Connection Information"
msgstr "Tilkoblingsinformasjon" msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Default Route:"
msgstr "Forvalgt rute:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Destination Address:" msgid "Destination Address:"
msgstr "Måladresse:" msgstr "Måladresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Hardware Address:" msgid "Hardware Address:"
msgstr "Maskinvareadresse:" msgstr "Maskinvareadresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "IP Address:" msgid "IP Address:"
msgstr "IP adresse:" msgstr "IP adresse:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Interface:" msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:" msgstr "Grensesnitt:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Other Wireless Network..." msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Annet trådløst nettverk..." msgstr "Annet trådløst nettverk..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundær DNS:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Subnet Mask:" msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Subnettmaske:" msgstr "Subnettmaske:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Wireless Network Key Required" msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves" msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless _adapter:" msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Trådløst _kort:" msgstr "Trådløst _kort:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _network:" msgid "Wireless _network:"
msgstr "Trådløst _nettverk:" msgstr "Trådløst _nettverk:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket" msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "_Don't remind me again" msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen" msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Key Type:" msgid "_Key Type:"
msgstr "Type nø_kkel:" msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Key type:" msgid "_Key type:"
msgstr "Type nø_kkel:" msgstr "Type nø_kkel:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Login to Network" msgid "_Login to Network"
msgstr "_Logg på nettverk" msgstr "_Logg på nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
msgid "Cannot add VPN connection" msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling" msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
msgid "" msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator." "administrator."
@@ -598,11 +595,11 @@ msgstr ""
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din " "Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
"systemadministrator." "systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
msgid "Cannot import VPN connection" msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling" msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
@@ -611,12 +608,12 @@ msgstr ""
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for " "Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator." "import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»" msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
@@ -625,12 +622,12 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». " "Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
"Kontakt din systemadministrator." "Kontakt din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?" msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
@@ -640,16 +637,16 @@ msgstr ""
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge " "All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling." "hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
msgid "Unable to load" msgid "Unable to load"
msgstr "Kunne ikke laste" msgstr "Kunne ikke laste"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)." msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
#. Edit dialog #. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
msgid "Edit VPN Connection" msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediger VPN-tilkobling" msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
@@ -658,33 +655,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling" msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:" msgid "Connect to:"
msgstr "Koble til:" msgstr "Koble til:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection" msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling" msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2" msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2" msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection" msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling" msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
msgstr ""
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
"nettverket du vil koble til."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport" msgid "E_xport"
msgstr "E_ksporter" msgstr "E_ksporter"
@@ -694,34 +687,32 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling" msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the VPN settings to a file" msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil" msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish create VPN Connection" msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling" msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network connections" msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk" msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid "" msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"to a private network.\n" "Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n" "\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " "It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate." "see your system administrator to obtain this information."
msgstr "" msgstr ""
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-" "Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
"tilkobling.\n"
"\n" "\n"
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil " "Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections" msgid "VPN Connections"