2005-10-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@995 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2005-10-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||||
|
* no.po: Same.
|
||||||
|
|
||||||
2005-10-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-10-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
279
po/nb.po
279
po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 22:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 13:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||||
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
@@ -32,76 +32,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
||||||
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:312
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
#: ../gnome/applet/applet.c:181
|
||||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||||
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:221
|
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:233
|
#: ../gnome/applet/applet.c:211
|
||||||
msgid "No active connections!"
|
msgid "No active connections!"
|
||||||
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:242
|
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
||||||
msgid "Could not open socket!"
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:257
|
|
||||||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
|
||||||
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:289
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:291
|
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:391 ../gnome/applet/applet.c:409
|
#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411
|
#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:394 ../gnome/applet/applet.c:412
|
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:501
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:424
|
||||||
msgid "VPN Error"
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
msgstr "Feil med VPN"
|
msgstr "Feil med VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:505
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||||
msgid "VPN Login Failure"
|
msgid "VPN Login Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:506
|
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:510
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||||
msgid "VPN Start Failure"
|
msgid "VPN Start Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:511
|
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
@@ -110,25 +106,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
|
||||||
"programmet."
|
"programmet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:515 ../gnome/applet/applet.c:525
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:520
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:521
|
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:526
|
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
@@ -137,183 +133,172 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
|
||||||
"riktig nettverkskonfigurasjon."
|
"riktig nettverkskonfigurasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:534
|
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
|
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:603
|
#: ../gnome/applet/applet.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:605
|
#: ../gnome/applet/applet.c:528
|
||||||
msgid "VPN Login Message"
|
msgid "VPN Login Message"
|
||||||
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:824 ../gnome/applet/applet.c:2440
|
#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:837
|
#: ../gnome/applet/applet.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:844
|
#: ../gnome/applet/applet.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:988
|
#: ../gnome/applet/applet.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:990
|
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:997
|
#: ../gnome/applet/applet.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:999
|
#: ../gnome/applet/applet.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
|
#: ../gnome/applet/applet.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1013 ../gnome/applet/applet.c:1022
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1031
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1018
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1033
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1065
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1140
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1552
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1573
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1523
|
||||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1636
|
||||||
msgid "_VPN Connections"
|
msgid "_VPN Connections"
|
||||||
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1719
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1668
|
||||||
msgid "_Configure VPN..."
|
msgid "_Configure VPN..."
|
||||||
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1723
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1672
|
||||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1746
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
|
||||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||||
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connect to %s..."
|
msgid "Connect to %s..."
|
||||||
msgstr "Koble til %s..."
|
msgstr "Koble til %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1753
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1968
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1915
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
|
|
||||||
msgid "Wireless Network _Discovery"
|
|
||||||
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2080
|
|
||||||
msgid "Always Search"
|
|
||||||
msgstr "Alltid søk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2088
|
|
||||||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
||||||
msgstr "Søk kun når frakoblet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
|
||||||
msgid "Never Search"
|
|
||||||
msgstr "Aldri søk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Wireless Enabled item
|
#. Wireless Enabled item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2108
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
|
||||||
msgid "_Wireless Enabled"
|
msgid "_Wireless Enabled"
|
||||||
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
|
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Connection Information item
|
#. Connection Information item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2114
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
||||||
msgid "Connection _Information"
|
msgid "Connection _Information"
|
||||||
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help item
|
#. Help item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2124
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2033
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hjelp"
|
msgstr "_Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#. About item
|
#. About item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2132
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_Om"
|
msgstr "_Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2579
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2448
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
@@ -321,42 +306,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
||||||
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientering"
|
msgstr "Orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
||||||
msgid "_Wired Network"
|
msgid "_Wired Network"
|
||||||
msgstr "_Kablet nettverk"
|
msgstr "_Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Passphrase:"
|
msgid "_Passphrase:"
|
||||||
msgstr "_Passord:"
|
msgstr "_Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -417,7 +402,7 @@ msgid "Hex Key:"
|
|||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
||||||
@@ -431,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
||||||
"systemadministrator."
|
"systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||||
@@ -531,66 +516,78 @@ msgid "Connection Information"
|
|||||||
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
|
msgid "Default Route:"
|
||||||
|
msgstr "Forvalgt rute:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
msgid "Destination Address:"
|
msgid "Destination Address:"
|
||||||
msgstr "Måladresse:"
|
msgstr "Måladresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
msgid "Hardware Address:"
|
msgid "Hardware Address:"
|
||||||
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
msgid "IP Address:"
|
msgid "IP Address:"
|
||||||
msgstr "IP adresse:"
|
msgstr "IP adresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||||
msgid "Interface:"
|
msgid "Interface:"
|
||||||
msgstr "Grensesnitt:"
|
msgstr "Grensesnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||||
|
msgid "Primary DNS:"
|
||||||
|
msgstr "Primær DNS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||||
|
msgid "Secondary DNS:"
|
||||||
|
msgstr "Sekundær DNS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||||||
msgid "Subnet Mask:"
|
msgid "Subnet Mask:"
|
||||||
msgstr "Subnettmaske:"
|
msgstr "Subnettmaske:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
msgstr "Trådløst _kort:"
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||||||
msgid "Wireless _network:"
|
msgid "Wireless _network:"
|
||||||
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Don't remind me again"
|
msgid "_Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Key Type:"
|
msgid "_Key Type:"
|
||||||
msgstr "Type nø_kkel:"
|
msgstr "Type nø_kkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Key type:"
|
msgid "_Key type:"
|
||||||
msgstr "Type nø_kkel:"
|
msgstr "Type nø_kkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
"administrator."
|
"administrator."
|
||||||
@@ -598,11 +595,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
||||||
"systemadministrator."
|
"systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
@@ -611,12 +608,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
||||||
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
@@ -625,12 +622,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
||||||
"Kontakt din systemadministrator."
|
"Kontakt din systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
@@ -640,16 +637,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
||||||
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||||
msgid "Unable to load"
|
msgid "Unable to load"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste"
|
msgstr "Kunne ikke laste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
|
||||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Edit dialog
|
#. Edit dialog
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
|
||||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -658,33 +655,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
|
|||||||
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||||
|
msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "Connect to:"
|
msgid "Connect to:"
|
||||||
msgstr "Koble til:"
|
msgstr "Koble til:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Create VPN Connection"
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
||||||
"what type of connection you want to create."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
|
|
||||||
"nettverket du vil koble til."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "E_xport"
|
msgid "E_xport"
|
||||||
msgstr "E_ksporter"
|
msgstr "E_ksporter"
|
||||||
@@ -694,34 +687,32 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|||||||
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
||||||
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Finish create VPN Connection"
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||||
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||||
"to a private network.\n"
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
|
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
|
||||||
"tilkobling.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
|
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
|
||||||
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
279
po/no.po
279
po/no.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.1.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 12:36+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-05 22:27+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 13:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-05 22:29+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:918
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
msgid "Passphrase for wireless network %s"
|
||||||
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
msgstr "Passord for trådløst nettverk %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1140
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||||
@@ -32,76 +32,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
"Forespurt trådløst nettverk «%s» ser ut til å være utenfor rekkevidde. Et "
|
||||||
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
"annet trådløst nettverk vil bli brukt hvis tilgjengelig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:317
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk «%s» feilet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:312
|
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:322
|
||||||
msgid "Connection to the wired network failed."
|
msgid "Connection to the wired network failed."
|
||||||
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
msgstr "Tilkobling til trådløst nettverk feilet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:198
|
#: ../gnome/applet/applet.c:181
|
||||||
msgid "Error displaying connection information: "
|
msgid "Error displaying connection information: "
|
||||||
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
msgstr "Feil under visning av tilkoblingsinformasjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:221
|
#: ../gnome/applet/applet.c:200
|
||||||
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:233
|
#: ../gnome/applet/applet.c:211
|
||||||
msgid "No active connections!"
|
msgid "No active connections!"
|
||||||
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
msgstr "Ingen aktive tilkoblinger!"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:242
|
#: ../gnome/applet/applet.c:226
|
||||||
msgid "Could not open socket!"
|
|
||||||
msgstr "Kunne ikke åpne sokkel!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:257
|
|
||||||
msgid "Failed to get information about the interface!"
|
|
||||||
msgstr "Fikk ikke informasjon om grensesnittet!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:289
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
msgid "Wired Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:291
|
#: ../gnome/applet/applet.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
|
||||||
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:391 ../gnome/applet/applet.c:409
|
#: ../gnome/applet/applet.c:314 ../gnome/applet/applet.c:332
|
||||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||||
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
msgstr "NetworkManager panelprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:393 ../gnome/applet/applet.c:411
|
#: ../gnome/applet/applet.c:316 ../gnome/applet/applet.c:334
|
||||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
msgstr "Opphavsrett © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:394 ../gnome/applet/applet.c:412
|
#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:335
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||||
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
msgstr "Et panelprogram for å håndtere nettverksenheter og tilkoblinger."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:501
|
#: ../gnome/applet/applet.c:339
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:424
|
||||||
msgid "VPN Error"
|
msgid "VPN Error"
|
||||||
msgstr "Feil med VPN"
|
msgstr "Feil med VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:505
|
#: ../gnome/applet/applet.c:428
|
||||||
msgid "VPN Login Failure"
|
msgid "VPN Login Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
msgstr "Feil ved VPN-pålogging"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:506
|
#: ../gnome/applet/applet.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved pålogging."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:510
|
#: ../gnome/applet/applet.c:433
|
||||||
msgid "VPN Start Failure"
|
msgid "VPN Start Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
msgstr "Feil ved start av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:511
|
#: ../gnome/applet/applet.c:434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||||
@@ -110,25 +106,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» på grunn av feil ved oppstart av VPN-"
|
||||||
"programmet."
|
"programmet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:515 ../gnome/applet/applet.c:525
|
#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
|
||||||
msgid "VPN Connect Failure"
|
msgid "VPN Connect Failure"
|
||||||
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
msgstr "Feil ved tilkobling av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:516
|
#: ../gnome/applet/applet.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
msgstr "Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» pga en feil ved tilkobling."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:520
|
#: ../gnome/applet/applet.c:443
|
||||||
msgid "VPN Configuration Error"
|
msgid "VPN Configuration Error"
|
||||||
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
msgstr "Feil i konfigurasjon av VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:521
|
#: ../gnome/applet/applet.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» er ikke korrekt konfigurert."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:526
|
#: ../gnome/applet/applet.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
|
||||||
@@ -137,183 +133,172 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
|
"Kunne ikke starte VPN-tilkobling «%s» fordi VPN-tjeneren ikke returnerte "
|
||||||
"riktig nettverkskonfigurasjon."
|
"riktig nettverkskonfigurasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:534
|
#: ../gnome/applet/applet.c:457
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
msgid "The VPN service said: \"%s\""
|
||||||
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
|
msgstr "VPN-tjenesten sa: «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:603
|
#: ../gnome/applet/applet.c:526
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
msgid "VPN connection '%s' said:"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
|
msgstr "VPN-tilkobling «%s» sa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:605
|
#: ../gnome/applet/applet.c:528
|
||||||
msgid "VPN Login Message"
|
msgid "VPN Login Message"
|
||||||
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
msgstr "Påloggingsmelding for VPN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:824 ../gnome/applet/applet.c:2440
|
#: ../gnome/applet/applet.c:746 ../gnome/applet/applet.c:2299
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:407
|
||||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:385
|
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:384
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||||
"file was not found)."
|
"file was not found)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
"NetworkManager fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen ble ikke funnet)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:837
|
#: ../gnome/applet/applet.c:759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||||
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
msgstr "Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke søk etter trådløse nettverk."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:844
|
#: ../gnome/applet/applet.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
"Nettverksenheten «%s (%s)» støtter ikke informasjon om tilkoblet status."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:988
|
#: ../gnome/applet/applet.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
msgstr "Klargjør enhet %s for det trådløse nettverket..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:990
|
#: ../gnome/applet/applet.c:977
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Klargjør enhet %s for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:997
|
#: ../gnome/applet/applet.c:984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||||
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
msgstr "Konfigurerer enhet %s for kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:999
|
#: ../gnome/applet/applet.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Forsøker å bruke trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1006
|
#: ../gnome/applet/applet.c:993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Venter på nettverksnøkkel for trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1013 ../gnome/applet/applet.c:1022
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1000 ../gnome/applet/applet.c:1009
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||||
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1015 ../gnome/applet/applet.c:1024
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1002 ../gnome/applet/applet.c:1011
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Ber om en nettverksadresse fra trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1031
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1018
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||||
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
msgstr "Fullfører tilkobling til kablet nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1033
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||||
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
msgstr "Fullfører tilkobling til trådløst nettverk «%s»..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1065
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1077
|
||||||
msgid "No network connection"
|
msgid "No network connection"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
msgstr "Ingen nettverksforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1095
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1082
|
||||||
msgid "Wired network connection"
|
msgid "Wired network connection"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
msgstr "Trådløs nettverkforbindelse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1102
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1086
|
||||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||||
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
msgstr "Kobler til et Ad-Hoc trådløst nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||||
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
msgstr "Trådløs nettverksforbindelse til «%s» (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1140
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "VPN connection to '%s'"
|
msgid "VPN connection to '%s'"
|
||||||
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
msgstr "VPN-tilkobling til «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1552
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1116
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "VPN connecting to '%s'"
|
||||||
|
msgstr "Kobler til «%s» via VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1502
|
||||||
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
msgstr "_Koble til annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1573
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1523
|
||||||
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
msgid "Create _New Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
msgstr "Opprett _nytt trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1687
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1636
|
||||||
msgid "_VPN Connections"
|
msgid "_VPN Connections"
|
||||||
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
msgstr "_VPN-tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1719
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1668
|
||||||
msgid "_Configure VPN..."
|
msgid "_Configure VPN..."
|
||||||
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
msgstr "_Konfigurer VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1723
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1672
|
||||||
msgid "_Disconnect VPN..."
|
msgid "_Disconnect VPN..."
|
||||||
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
msgstr "Ko_ble fra VPN..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1746
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1694
|
||||||
msgid "_Dial Up Connections"
|
msgid "_Dial Up Connections"
|
||||||
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
msgstr "_Oppringte tilkoblinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1755
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1703
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Connect to %s..."
|
msgid "Connect to %s..."
|
||||||
msgstr "Koble til %s..."
|
msgstr "Koble til %s..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1753
|
||||||
msgid "No network devices have been found"
|
msgid "No network devices have been found"
|
||||||
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
msgstr "Ingen nettverksenheter ble funnet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1968
|
#: ../gnome/applet/applet.c:1915
|
||||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||||
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
msgstr "NetworkManager kjører ikke..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2077
|
|
||||||
msgid "Wireless Network _Discovery"
|
|
||||||
msgstr "Sø_k etter trådløse nettverk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2080
|
|
||||||
msgid "Always Search"
|
|
||||||
msgstr "Alltid søk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2088
|
|
||||||
msgid "Search Only When Disconnected"
|
|
||||||
msgstr "Søk kun når frakoblet"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2096
|
|
||||||
msgid "Never Search"
|
|
||||||
msgstr "Aldri søk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Wireless Enabled item
|
#. Wireless Enabled item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2108
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2017
|
||||||
msgid "_Wireless Enabled"
|
msgid "_Wireless Enabled"
|
||||||
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
|
msgstr "_Trådløst nettverk aktivert"
|
||||||
|
|
||||||
#. Connection Information item
|
#. Connection Information item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2114
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2023
|
||||||
msgid "Connection _Information"
|
msgid "Connection _Information"
|
||||||
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
msgstr "Tilkoblings_informasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help item
|
#. Help item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2124
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2033
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Hjelp"
|
msgstr "_Hjelp"
|
||||||
|
|
||||||
#. About item
|
#. About item
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2132
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2041
|
||||||
msgid "_About"
|
msgid "_About"
|
||||||
msgstr "_Om"
|
msgstr "_Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2579
|
#: ../gnome/applet/applet.c:2448
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||||
"continue.\n"
|
"continue.\n"
|
||||||
@@ -321,42 +306,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
"Panelprogrammet for NetworkManager fant ikke noen av de nødvendige "
|
||||||
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
"ressursene. Det kan ikke fortsette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127
|
||||||
msgid "Orientation"
|
msgid "Orientation"
|
||||||
msgstr "Orientering"
|
msgstr "Orientering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
msgstr "Orientering for trauet."
|
msgstr "Orientering for trauet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:87
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||||
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
msgstr "Kablet nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:90
|
||||||
msgid "_Wired Network"
|
msgid "_Wired Network"
|
||||||
msgstr "_Kablet nettverk"
|
msgstr "_Kablet nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk (%s)"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
|
||||||
msgid "Wireless Network"
|
msgid "Wireless Network"
|
||||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||||
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
msgstr[0] "Trådløst nettverk"
|
||||||
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
msgstr[1] "Trådløse nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
|
#: ../gnome/applet/menu-items.c:303
|
||||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||||
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
msgstr " (ugyldig Unicode)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
|
||||||
msgid "_Passphrase:"
|
msgid "_Passphrase:"
|
||||||
msgstr "_Passord:"
|
msgstr "_Passord:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -417,7 +402,7 @@ msgid "Hex Key:"
|
|||||||
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
msgstr "Heksadesimal nøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
msgstr "Kan ikke starte VPN-tilkobling «%s»"
|
||||||
@@ -431,7 +416,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
"Fant ikke autentiseringsdialogen for VPN tilkoblingstypen «%s». Kontakt din "
|
||||||
"systemadministrator."
|
"systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
|
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
|
||||||
@@ -531,66 +516,78 @@ msgid "Connection Information"
|
|||||||
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
msgstr "Tilkoblingsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||||
|
msgid "Default Route:"
|
||||||
|
msgstr "Forvalgt rute:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||||
msgid "Destination Address:"
|
msgid "Destination Address:"
|
||||||
msgstr "Måladresse:"
|
msgstr "Måladresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||||
msgid "Hardware Address:"
|
msgid "Hardware Address:"
|
||||||
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
msgstr "Maskinvareadresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||||
msgid "IP Address:"
|
msgid "IP Address:"
|
||||||
msgstr "IP adresse:"
|
msgstr "IP adresse:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||||
msgid "Interface:"
|
msgid "Interface:"
|
||||||
msgstr "Grensesnitt:"
|
msgstr "Grensesnitt:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||||
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
msgstr "Annet trådløst nettverk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||||
|
msgid "Primary DNS:"
|
||||||
|
msgstr "Primær DNS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||||
|
msgid "Secondary DNS:"
|
||||||
|
msgstr "Sekundær DNS:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
||||||
msgid "Subnet Mask:"
|
msgid "Subnet Mask:"
|
||||||
msgstr "Subnettmaske:"
|
msgstr "Subnettmaske:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
||||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||||
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
msgstr "Nøkkel for trådløst nettverk kreves"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
||||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||||
msgstr "Trådløst _kort:"
|
msgstr "Trådløst _kort:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
||||||
msgid "Wireless _network:"
|
msgid "Wireless _network:"
|
||||||
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
msgstr "Trådløst _nettverk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
||||||
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
|
||||||
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
|
msgstr "Stol _alltid på dette trådløse nettverket"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
||||||
msgid "_Don't remind me again"
|
msgid "_Don't remind me again"
|
||||||
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
|
msgstr "_Ikke vis påminnelse igjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
|
||||||
msgid "_Key Type:"
|
msgid "_Key Type:"
|
||||||
msgstr "Type nø_kkel:"
|
msgstr "Type nø_kkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
|
||||||
msgid "_Key type:"
|
msgid "_Key type:"
|
||||||
msgstr "Type nø_kkel:"
|
msgstr "Type nø_kkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
|
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
|
||||||
msgid "_Login to Network"
|
msgid "_Login to Network"
|
||||||
msgstr "_Logg på nettverk"
|
msgstr "_Logg på nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372
|
||||||
msgid "Cannot add VPN connection"
|
msgid "Cannot add VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
msgstr "Kan ikke legge til VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:378
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
|
||||||
"administrator."
|
"administrator."
|
||||||
@@ -598,11 +595,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
"Ingen passende VPN-programvare ble funnet på systemet. Kontakt din "
|
||||||
"systemadministrator."
|
"systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426
|
||||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||||
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
msgstr "Kan ikke importere VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:432
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
|
||||||
@@ -611,12 +608,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
"Kan ikke finne passende programvare for VPN-tilkobling av type «%s» for "
|
||||||
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
"import av fil «%s». Kontakt din sysstemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:572
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
|
||||||
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
msgstr "Feil under henting av VPN tilkobling «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:575
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
|
||||||
@@ -625,12 +622,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
"Kunne ikke finne brukergrensesnittfiler for VPN-tilkobling type «%s». "
|
||||||
"Kontakt din systemadministrator."
|
"Kontakt din systemadministrator."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:735
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:731
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
msgstr "Slett VPN-tilkobling «%s»?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:738
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
|
||||||
@@ -640,16 +637,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
"All informasjon om VPN-tilkobling «%s» vil gå tapt og du vil kanskje trenge "
|
||||||
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
"hjelp fra din systemadministrator for å opprette en ny tilkobling."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940
|
||||||
msgid "Unable to load"
|
msgid "Unable to load"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke laste"
|
msgstr "Kunne ikke laste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:955
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:942
|
||||||
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
|
||||||
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
msgstr "Fant ikke nødvendige ressurser (glade-filen)."
|
||||||
|
|
||||||
#. Edit dialog
|
#. Edit dialog
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1073
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1060
|
||||||
msgid "Edit VPN Connection"
|
msgid "Edit VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
msgstr "Rediger VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -658,33 +655,29 @@ msgid "Add a new VPN connection"
|
|||||||
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
msgstr "Legg til en ny VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
|
||||||
|
msgstr "Velg hvilken type VPN-tilkobling du ønsker å opprette."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "Connect to:"
|
msgid "Connect to:"
|
||||||
msgstr "Koble til:"
|
msgstr "Koble til:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "Create VPN Connection"
|
msgid "Create VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 1 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
|
||||||
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
msgstr "Opprett VPN-tilkobling - 2 av 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
msgid "Delete the selected VPN connection"
|
||||||
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
msgstr "Slett valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
|
|
||||||
"what type of connection you want to create."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Du må velge hvilken type tilkobling du vil opprette avhengig av det private "
|
|
||||||
"nettverket du vil koble til."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "E_xport"
|
msgid "E_xport"
|
||||||
msgstr "E_ksporter"
|
msgstr "E_ksporter"
|
||||||
@@ -694,34 +687,32 @@ msgid "Edit the selected VPN connection"
|
|||||||
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
msgstr "Rediger valgt VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
|
||||||
msgid "Export VPN connection to a file"
|
|
||||||
msgstr "Eksporter VPN-tilkobling til en fil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
msgid "Export the VPN settings to a file"
|
||||||
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
msgstr "Eksporter innstillinger for VPN til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
|
||||||
|
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
|
||||||
|
msgstr "Eksporter valgt VPN-tilkobling til en fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Finish create VPN Connection"
|
msgid "Finish Creating VPN Connection"
|
||||||
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
msgstr "Fullfør oppretting av VPN-tilkobling"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
|
||||||
msgid "Manage Virtual Private Network connections"
|
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
|
||||||
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
msgstr "Håndter tilkoblinger til Virtuelle Private Nettverk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
|
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
|
||||||
"to a private network.\n"
|
"Virtual Private Network (VPN).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
|
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
|
||||||
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
|
"see your system administrator to obtain this information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en ny VPN-"
|
"Denne assistenten vil hjelpe deg gjennom oppretting av en tilkobling til et Virtuelt Privat Nettverk (VPN).\n"
|
||||||
"tilkobling.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil "
|
"Du vil trenge en del informasjon slik som IP-adresse og passord. Du vil sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
|
||||||
"sannsynligvis kunne få denne informasjonen fra din systemadministrator."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
|
||||||
msgid "VPN Connections"
|
msgid "VPN Connections"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user