2007-02-20 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>

* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.



git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2346 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Artur Flinta
2007-02-20 20:41:38 +00:00
committed by Artur Flinta
parent 537b30f99e
commit cc90ebe6b8
2 changed files with 4 additions and 575 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-20 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-02-18 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

575
po/pl.po
View File

@@ -215,578 +215,3 @@ msgstr "WPA Enterprise"
#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Hasło dla sieci bezprzewodowej %s"
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
#~ msgstr "Połączenie z siecią bezprzewodową '%s' zakończone niepowodzeniem."
#~ msgid "Connection to the wired network failed."
#~ msgstr "Połączenie z siecią przewodową zakończone niepowodzeniem."
#~ msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgstr "Błąd podczas wyświetlania informacji o połączeniu:"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Nie znaleziono wymaganych plików zasobów (plik glade)."
#~ msgid "No active connections!"
#~ msgstr "Brak aktywnych połączeń."
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Ethernet przewodowy (%s)"
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Ethernet bezprzewodowy (%s)"
#~ msgid "NetworkManager Applet"
#~ msgstr "Aplet NetworkManager"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Aplet paska systemowego do zarządzania urządzeniami i połączeniami "
#~ "sieciowymi."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "AviaryPL dla Novell Polska sp. z o.o. 2006"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "Błąd logowania VPN"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu logowania."
#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "Błąd uruchamiania VPN"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu uruchamiania "
#~ "programu VPN."
#~ msgid "VPN Connect Failure"
#~ msgstr "Błąd połączenia VPN"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' z powodu błędu połączenia."
#~ msgid "VPN Configuration Error"
#~ msgstr "Błąd konfiguracji VPN"
#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
#~ msgstr "Połączenie VPN '%s' nie zostało poprawnie skonfigurowane."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
#~ "return an adequate network configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s' ponieważ serwer VPN nie zwrócił "
#~ "odpowiedniej konfiguracji sieci."
#~ msgid "VPN Login Message"
#~ msgstr "Wiadomość logowania VPN"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono wymaganych przez aplet NetworkManager plików zasobów "
#~ "(pliku glade)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje skanowania bezprzewodowego."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Urządzenie \"%s (%s)\" nie obsługuje wykrywania połączenia."
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci przewodowej..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Przygotowywanie urządzenia %s do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Konfigurowanie urządzenia %s dla sieci przewodowej..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Próba dołączenia do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Oczekiwanie na klucz sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci przewodowej..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Wysyłanie żądania adresu do sieci bezprzewodowej '%s'..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią przewodową..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Zamykanie połączenia z siecią bezprzewodową '%s'..."
#~ msgid "NetworkManager is not running"
#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony"
#~ msgid "Networking disabled"
#~ msgstr "Sieć wyłączona"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Brak połączenia sieciowego"
#~ msgid "Wired network connection"
#~ msgstr "Połączenie przewodowe"
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową Ad-Hoc"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Połączenie bezprzewodowe z '%s' (%d%%)"
#~ msgid "VPN connection to '%s'"
#~ msgstr "Połączenie VPN z '%s'"
#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
#~ msgstr "Łączenie VPN z '%s'"
#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
#~ msgstr "_Połącz z inną siecią bezprzewodową..."
#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
#~ msgstr "Utwórz _nową sieć bezprzewodową..."
#~ msgid "_VPN Connections"
#~ msgstr "Połączenia _VPN"
#~ msgid "_Configure VPN..."
#~ msgstr "_Skonfiguruj VPN..."
#~ msgid "_Disconnect VPN..."
#~ msgstr "_Rozłącz VPN..."
#~ msgid "_Dial Up Connections"
#~ msgstr "Połączenia wdzwaniane"
#~ msgid "Connect to %s..."
#~ msgstr "Połącz z '%s'..."
#~ msgid "Disconnect from %s..."
#~ msgstr "Rozłącz z '%s'"
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Nie znaleziono urządzeń sieciowych"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "Aplet NetworkManager nie jest uruchomiony..."
#~ msgid "Enable _Networking"
#~ msgstr "_Włącz sieć"
#~ msgid "Enable _Wireless"
#~ msgstr "Włącz _bezprzewodowe"
#~ msgid "Connection _Information"
#~ msgstr "_Informacje o połączeniu"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomoc"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Inform_acje"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono wymaganych zasobów. Program NetworkManager zostanie "
#~ "zamknięty.\n"
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "System otwarty"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Klucz współdzielony"
#~ msgid "Automatic (Default)"
#~ msgstr "Automatyczny (domyślny)"
#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"
#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "TKIP"
#~ msgid "Dynamic WEP"
#~ msgstr "Dynamiczny WEP"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Brak"
#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
#~ msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"
#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
#~ msgstr "WEP 64/128-bit Hex"
#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
#~ msgstr "WEP z 128 bitowym hasłem"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "TTLS"
#~ msgstr "TTLS"
#~ msgid "WPA2 Personal"
#~ msgstr "WPA2 Personal"
#~ msgid "WPA Personal"
#~ msgstr "WPA Personal"
# NOTSURE
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientacja"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Orientacja paska."
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Sieć przewodowa (%s)"
#~ msgid "_Wired Network"
#~ msgstr "Sieć _przewodowa"
# NOTSURE mnogie
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa (%s)"
#~ msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe (%s)"
#~ msgstr[2] "Sieci bezprzewodowe (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Sieć bezprzewodowa"
#~ msgstr[1] "Sieci bezprzewodowe"
#~ msgstr[2] "Sieci bezprzewodowych"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr "(błędny Unicode)"
#~ msgid ""
#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
#~ "s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Domyślnie nazwa sieci bezprzewodowej jest taka sama jak nazwa komputera - "
#~ "%s, szyfrowanie wyłączone"
#~ msgid "Create new wireless network"
#~ msgstr "Utwórz nową sieć bezprzewodową"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr ""
#~ "Proszę podać nazwę i parametry bezpieczeństwa dla nowej sieci "
#~ "bezprzewodowej."
#~ msgid "Create New Wireless Network"
#~ msgstr "Utwórz nową sieć bezprzewodową"
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Istniejąca sieć bezprzewodowa"
#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Proszę podać nazwę sieci bezprzewodowej do połączenia."
#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
#~ msgstr "Połącz z inną siecią bezprzewodową"
#~ msgid "Error connecting to wireless network"
#~ msgstr "Błąd łączenia z siecią bezprzewodową"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
#~ "by your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Ustawienia bezpieczeństwa sieci bezprzewodowej nie są obsługiwane przez "
#~ "używane urządzenie."
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Nie można uruchomić połączenia VPN '%s'"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Nie znaleziono okna uwierzytelniania dla połączenia VPN typu '%s'. Proszę "
#~ "skontaktować się z administratorem."
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Napotkano problem podczas otwierania okna uwierzytelniania połączenia VPN "
#~ "typu '%s'. Proszę skontaktować się z administratorem."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informacje o aktywnych "
#~ "połączeniach</span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sieć bezprzewodowa wymaga hasła</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "Aby połączyć się z siecią bezprzewodową '%s' wymagane jest hasło lub "
#~ "klucz szyfrowania."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ograniczone działanie sieci</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s nie będzie działać całkowicie."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Potwierdzenie logowania do sieci "
#~ "bezprzewodowej</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Wybrano logowanie do sieci bezprzewodowej '%s'. Jeśli sieć można uznać za "
#~ "bezpieczną, należy zaznaczyć opcję poniżej i program NetworkManager nie "
#~ "będzie już wymagał potwierdzenia przy następnych połączeniach."
#~ msgid "Anonymous Identity:"
#~ msgstr "Tożsamość anonimowa:"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Uwierzytelnianie:"
#~ msgid "Broadcast Address:"
#~ msgstr "Adres rozgłaszania"
#~ msgid "CA Certificate File:"
#~ msgstr "Plik certyfikatu CA:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "P_ołącz"
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Plik certyfikatu klienta:"
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Informacje o połączeniu"
#~ msgid "Default Route:"
#~ msgstr "Trasa domyślna:"
#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "Adres docelowy:"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Sterownik:"
#~ msgid "EAP Method:"
#~ msgstr "Metoda EAP:"
#~ msgid "Hardware Address:"
#~ msgstr "Adres sprzętowy:"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "Adres IP:"
#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Tożsamość:"
#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Interfejs:"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Typ klucza:"
#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "Zarzadzanie kluczami:"
#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "Klucz:"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak\n"
#~ "128 bitowe Hasło WEP\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgid ""
#~ "Open System\n"
#~ "Shared Key"
#~ msgstr ""
#~ "System otwarty\n"
#~ "Klucz współdzielony"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Inna sieć bezprzewodowa..."
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Hasło WEP:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Hasło:"
#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "Podstawowy DNS:"
#~ msgid "Private Key File:"
#~ msgstr "Plik klucza prywatnego:"
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Hasło klucza prywatnego:"
#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Zapasowy DNS:"
#~ msgid "Select the CA Certificate File"
#~ msgstr "Plik certyfikatu CA"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
#~ msgstr "Plik certyfikatu klienta"
#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "Plik klucza prywatnego"
#~ msgid "Show key"
#~ msgstr "Pokaż klucz"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "Pokaż hasło WEP"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Pokaż hasło"
#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Pokaż hasła"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Prędkość:"
#~ msgid "Subnet Mask:"
#~ msgstr "Maska podsieci:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika:"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Wymagany klucz sieci bezprzewodowej"
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Urządzenie _bezprzewodowe:"
#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "_Zawsze ufaj tej sieci bezprzewodowej"
#~ msgid "_Don't remind me again"
#~ msgstr "_Nie przypominaj więcej"
#~ msgid "_Fallback on this Network"
#~ msgstr "Śieć _domyślna"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "Za_loguj do sieci"
#~ msgid "_Network Name:"
#~ msgstr "N_azwa sieci:"
#~ msgid "_Wireless Security:"
#~ msgstr "B_ezpieczeństwo sieci:"
#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
#~ msgstr "Połączono z bezprzewodową siecią Ad-Hoc '%s'."
#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
#~ msgstr "Połączono z siecią bezprzewodową '%s'."
#~ msgid "You are now connected to the wired network."
#~ msgstr "Połączono z siecią przewodową."
#~ msgid "Connection Established"
#~ msgstr "Połączenie nawiązane"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Rozłączono"
#~ msgid "The network connection has been disconnected."
#~ msgstr "Połączenie sieciowe zostało rozłączone."
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Proszę wybrać typ połączenia VPN do utworzenia."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Połącz z:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "Tworzenie połączenia VPN - krok 1 z 2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "Tworzenie połączenia VPN - krok 1 z 2"
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "Kończenie tworzenie połączenia VPN"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Niniejszy asystent pomaga w tworzeniu połączenia VPN (Virtual Private "
#~ "Network)\n"
#~ "\n"
#~ "Potrzebne będą dane na temat adresów IP oraz uwierzytelniania. Aby "
#~ "uzyskać te informacje, należy skontaktować się administratorem."