2007-12-03 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3127 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Jovan Naumovski
2007-12-03 12:26:39 +00:00
parent a444adc8cd
commit d6a040c372
2 changed files with 109 additions and 92 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2007-12-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-12-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020.

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,74 +49,89 @@ msgstr "_Зачувај ја лозинката за оваа сесија"
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
#: ../auth-dialog/main.c:161
#: ../auth-dialog/main.c:160
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната приватна мрежа „%s“."
msgstr ""
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
"приватна мрежа „%s“."
#: ../auth-dialog/main.c:162
#: ../auth-dialog/main.c:161
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#: ../auth-dialog/main.c:168
msgid "_Group Password:"
msgstr "Лозинка на _групата:"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски"
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Менаџер на ВМП врски (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "ВПМ клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
msgstr "VPN клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Следната vpnc ВПМ врска ќе биде креирана:"
msgstr "Следната vpnc VPN врска ќе биде креирана:"
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Премин: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
#, c-format
msgid "Group Name: %s"
msgstr "Име на група: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Корисничко име: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Домен: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Рутирања: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
#, c-format
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
msgstr "Интервал на пакети за NAT-keepalive: %s"
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
msgid "Enable Single DES"
msgstr "Вклучи единечна DES"
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
msgid "Disable NAT Traversal"
msgstr "Исклучи NAT Traversal"
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
@@ -124,129 +140,126 @@ msgid ""
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Датотеката со поставувања на ВПМ'%s' одредува дали сообраќајот на ВПМ да се тунелира "
"преку TCP кој моментално не е поддржан од vpnc софтверот.\n"
"Датотеката со поставувања на VPN'%s' одредува дали сообраќајот на VPN да се "
"тунелира преку TCP кој моментално не е поддржан од vpnc софтверот.\n"
"\n"
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и "
"може да не работи како што треба."
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
"не работи како што треба."
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
msgid "Select file to import"
msgstr "Изберете датотека за увезување"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
msgid "Save as..."
msgstr "Зачувај како..."
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Име на врска</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Потребни информации</b>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "Connection na_me:"
msgstr "Име на врсата:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "Disable NAT _traversal"
msgstr "Исклучи NAT _traversal"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "G_roup Name:"
msgstr "Име на гр_упа:"
msgid "Enable _weak single DES encryption"
msgstr "Вклучи _слаба единечна DES енкрипција"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "O_ptional Information"
msgstr "Д_одатни информации"
msgid "G_roup name:"
msgstr "Име на гр_упата:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "Import _Saved Configuration..."
msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid "Interval:"
msgstr "Интервал:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Optional"
msgstr "Дополнително"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "Override _user name"
msgstr "Прескокни гоорисничкото име"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска датотека. "
"Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
"датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска "
"датотека за Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот "
"администратор."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "Required"
msgstr "Потребно"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "Use NAT _keepalive packets"
msgstr "Користи NAT _keepalive пакети"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Користи _домен за автентикација"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Премин:"
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Увези зачувана конфигурација..."
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Користи _само ВПМ врски за овие адреси"
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи корисничкото име и лозинка не беа прифатени."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се стартува."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се поврзи со "
"ВПМ серверот."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ опциите на конфигурацијата беа невалидни."
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот доби невалидна конфигурација "
"од ВМП серверот."
msgstr "Користи _само VPN врски за овие адреси"