2007-12-03 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3127 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2007-12-03 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||||
|
|
||||||
2007-12-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
2007-12-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||||
|
|
||||||
* LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020.
|
* LINGUAS: Added 'ko'. Bug #501020.
|
||||||
|
@@ -3,13 +3,14 @@
|
|||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
|
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2007.
|
||||||
|
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-01-12 03:25+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-09-13 03:41+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 20:41+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-03 12:14+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@@ -48,74 +49,89 @@ msgstr "_Зачувај ја лозинката за оваа сесија"
|
|||||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||||
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
|
msgstr "_Зачувај ги лозинките во приврзок"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
#: ../auth-dialog/main.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||||
msgstr "Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната приватна мрежа „%s“."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Треба да ја потврдите автентичноста за да пристапите кон виртуелната "
|
||||||
|
"приватна мрежа „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:162
|
#: ../auth-dialog/main.c:161
|
||||||
msgid "Authenticate VPN"
|
msgid "Authenticate VPN"
|
||||||
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
|
msgstr "Потврди автентичност за виртуелна приватна мрежа"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
#: ../auth-dialog/main.c:168
|
||||||
msgid "_Group Password:"
|
msgid "_Group Password:"
|
||||||
msgstr "Лозинка на _групата:"
|
msgstr "Лозинка на _групата:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||||
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте ВПМ врски"
|
msgstr "Додавајте, отстранувајте и уредувајте VPN врски"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
|
||||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||||
msgstr "Менаџер на ВМП врски (vpnc)"
|
msgstr "Менаџер на ВМП врски (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:84
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:94
|
||||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||||
msgstr "ВПМ клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
|
msgstr "VPN клиент компатибилен со Cisco (vpnc)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:448
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:523
|
||||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||||
msgstr "Следната vpnc ВПМ врска ќе биде креирана:"
|
msgstr "Следната vpnc VPN врска ќе биде креирана:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:450
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Name: %s"
|
msgid "Name: %s"
|
||||||
msgstr "Име: %s"
|
msgstr "Име: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:453
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gateway: %s"
|
msgid "Gateway: %s"
|
||||||
msgstr "Премин: %s"
|
msgstr "Премин: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:455
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Group Name: %s"
|
msgid "Group Name: %s"
|
||||||
msgstr "Име на група: %s"
|
msgstr "Име на група: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:459
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Username: %s"
|
msgid "Username: %s"
|
||||||
msgstr "Корисничко име: %s"
|
msgstr "Корисничко име: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:464
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Domain: %s"
|
msgid "Domain: %s"
|
||||||
msgstr "Домен: %s"
|
msgstr "Домен: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:469
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Routes: %s"
|
msgid "Routes: %s"
|
||||||
msgstr "Рутирања: %s"
|
msgstr "Рутирања: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:473
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||||
|
msgstr "Интервал на пакети за NAT-keepalive: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:552
|
||||||
|
msgid "Enable Single DES"
|
||||||
|
msgstr "Вклучи единечна DES"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:556
|
||||||
|
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||||
|
msgstr "Исклучи NAT Traversal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:560
|
||||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||||
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
|
msgstr "Деталите за врската можат да се променат со користење на копчето \"Уреди\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:542
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:638
|
||||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||||
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
|
msgstr "TCP тунелирањето не е поддржано"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:544
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:640
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||||
@@ -124,129 +140,126 @@ msgid ""
|
|||||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||||
"may not work as expected."
|
"may not work as expected."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Датотеката со поставувања на ВПМ'%s' одредува дали сообраќајот на ВПМ да се тунелира "
|
"Датотеката со поставувања на VPN'%s' одредува дали сообраќајот на VPN да се "
|
||||||
"преку TCP кој моментално не е поддржан од vpnc софтверот.\n"
|
"тунелира преку TCP кој моментално не е поддржан од vpnc софтверот.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и "
|
"Врската сепак може да биде креирана со оневозможено TCP тунелирање и може да "
|
||||||
"може да не работи како што треба."
|
"не работи како што треба."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:565
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:661
|
||||||
msgid "Cannot import settings"
|
msgid "Cannot import settings"
|
||||||
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
|
msgstr "Не можам да ги увезам поставувањата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:567
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:663
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||||
msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
|
msgstr "Датотеката со VPN поставувања '%s' не содржи валидни податоци."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:584
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:680
|
||||||
msgid "Select file to import"
|
msgid "Select file to import"
|
||||||
msgstr "Изберете датотека за увезување"
|
msgstr "Изберете датотека за увезување"
|
||||||
|
|
||||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:860
|
||||||
msgid "Save as..."
|
msgid "Save as..."
|
||||||
msgstr "Зачувај како..."
|
msgstr "Зачувај како..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:774
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:890
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||||
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
|
msgstr "Датотеката со името \"%s\" веќе постои."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:777
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:893
|
||||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||||
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
|
msgstr "Дали сакате да ја замените со онаа која ја зачувувате?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:791
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:907
|
||||||
msgid "Failed to export configuration"
|
msgid "Failed to export configuration"
|
||||||
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
|
msgstr "Не успеав да ја извезам конфигурацијата"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:793
|
#: ../properties/nm-vpnc.c:909
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to save file %s"
|
msgid "Failed to save file %s"
|
||||||
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
|
msgstr "Не можам да ја зачувам датотеката %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Име на врска</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
|
||||||
msgstr "<b>Потребни информации</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
|
||||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Connection na_me:"
|
||||||
|
msgstr "Име на врс_ката:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||||
|
msgstr "Исклучи NAT _traversal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||||
msgid "G_roup Name:"
|
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||||
msgstr "Име на гр_упа:"
|
msgstr "Вклучи _слаба единечна DES енкрипција"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||||
msgid "O_ptional Information"
|
msgid "G_roup name:"
|
||||||
msgstr "Д_одатни информации"
|
msgstr "Име на гр_упата:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||||
|
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||||
|
msgstr "Увези _зачувана конфигурација..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||||
|
msgid "Interval:"
|
||||||
|
msgstr "Интервал:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||||
|
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
|
||||||
|
"пр. \"VPN на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Дополнително"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||||
msgid "Override _user name"
|
msgid "Override _user name"
|
||||||
msgstr "Прескокни го _корисничкото име"
|
msgstr "Прескокни го _корисничкото име"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска датотека. "
|
"Забележете дека датотеката која ја увезувате не е OpenVPN конфигурациска "
|
||||||
"Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
|
"датотека. Датотеката побарајте ја кај Вашиот администратор на системот."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||||
|
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Имате на ум дека датотеката што ја увезувате не е конфигурациска "
|
||||||
|
"датотека за Cisco VPN или VPNC. Побарајте ја датотеката од Вашиот "
|
||||||
|
"администратор."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||||
|
msgid "Required"
|
||||||
|
msgstr "Потребно"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||||
|
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||||
|
msgstr "Користи NAT _keepalive пакети"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||||
msgstr "Користи _домен за автентикација"
|
msgstr "Користи _домен за автентикација"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||||
msgid "_Gateway:"
|
msgid "_Gateway:"
|
||||||
msgstr "_Премин:"
|
msgstr "_Премин:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
|
||||||
msgstr "_Увези зачувана конфигурација..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
|
||||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"_Име кое ќе се користи за идентификација на врската до приватната мрежа, на "
|
|
||||||
"пр. \"ВПМ на универзитетот\" или \"Мрежа на здружението\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||||
msgstr "Користи _само ВПМ врски за овие адреси"
|
msgstr "Користи _само VPN врски за овие адреси"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
|
||||||
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи корисничкото име и лозинка не беа прифатени."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
|
||||||
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се стартува."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
|
||||||
"server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот не можеше да се поврзи со "
|
|
||||||
"ВПМ серверот."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
|
||||||
msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
|
||||||
msgstr "ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ опциите на конфигурацијата беа невалидни."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
|
||||||
"configuration from the VPN server."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"ВПМ најавувањето не успеа, бидејќи ВПМ програмот доби невалидна конфигурација "
|
|
||||||
"од ВМП серверот."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user