2007-08-17 Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2709 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:

committed by
Kjartan Maraas

parent
f4720397fe
commit
ef0773e577
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-08-17 Kjartan Maraas,,23491770 <kmaraas@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
|
||||
2007-08-15 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek Translation
|
||||
|
@@ -7,35 +7,35 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: vpnc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 10:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 14:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-17 03:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 03:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Sekundært passord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Br_ukernavn:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Domene:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Koble til _anonymt"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Koble til som br_uker:"
|
||||
|
||||
@@ -69,53 +69,68 @@ msgstr "Legg til, fjern og regiger VPN-tilkoblinger"
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
|
||||
msgstr "Håndtering av VPN-tilkobling (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:83
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:91
|
||||
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
|
||||
msgstr "Kompatibel Cisco VPN-klient (vpnc)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:447
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:510
|
||||
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
|
||||
msgstr "Følgende vpnc-tilkobling vil bli opprettet:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:449
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Name: %s"
|
||||
msgstr "Navn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:452
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Gateway: %s"
|
||||
msgstr "Gateway: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:454
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:517
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Group Name: %s"
|
||||
msgstr "Gruppenavn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:458
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Username: %s"
|
||||
msgstr "Brukernavn: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:463
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Domain: %s"
|
||||
msgstr "Domene: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:468
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Routes: %s"
|
||||
msgstr "Ruter: %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:472
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NAT-Keepalive packet interval: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enable Single DES"
|
||||
msgstr "Aktiver enkel DES"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disable NAT Traversal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:547
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
|
||||
msgstr "Tilkoblingsdetaljene kan endres med «Rediger»-knappen."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:548
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:625
|
||||
msgid "TCP tunneling not supported"
|
||||
msgstr "TCP-tunnelering ikke støttet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:550
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:627
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
|
||||
@@ -124,120 +139,153 @@ msgid ""
|
||||
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
|
||||
"may not work as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n"
|
||||
"Filen «%s» med innstillinger for VPN spesifiserer at VPN-trafikk skal "
|
||||
"tunneleres gjennom TCP, men dette er ikke støttet i vpnc-programvaren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet."
|
||||
"Tilkoblingen kan fremdeles opprettes med TCP-tunnelering deaktivert, men det "
|
||||
"er ikke sikkert at dette vil fungere som forventet."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:574
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:648
|
||||
msgid "Cannot import settings"
|
||||
msgstr "Kan ikke importere innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:576
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
|
||||
msgstr "Filen «%s» med innstillinger for VPN inneholder ikke gyldige data."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:593
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:667
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Velg fil som skal importeres"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:753
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:840
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Lagre som..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:783
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:786
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:873
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Vil du erstatte den med filen du lagrer nå?"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:800
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:887
|
||||
msgid "Failed to export configuration"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å eksportere konfigurasjonen"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:802
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save file %s"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å lagre fil %s"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Navn på tilkobling</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Required Information</b>"
|
||||
msgstr "<b>Nødvendig informasjon</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>eksempel: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "Connection na_me:"
|
||||
msgstr "_Navn på tilkobling:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "Disable NAT _traversal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "G_roup Name:"
|
||||
msgstr "G_ruppenavn:"
|
||||
msgid "Enable _weak single DES encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "O_ptional Information"
|
||||
msgstr "Tilleggsinformasjon"
|
||||
msgid "G_roup name:"
|
||||
msgstr "G_ruppenavn:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Import _Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "Importer lagret konfigura_sjon..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Interval:"
|
||||
msgstr "Intervall:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. "
|
||||
"F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Valgfri"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Override _user name"
|
||||
msgstr "Overstyr br_ukernavn"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
|
||||
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vennligst oppgi informasjonen du har fått av din systemadministrator under. "
|
||||
"Ikke oppgi passordet her da du vil bli spurt om dette når du kobler til."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
|
||||
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Krevet"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Use NAT _keepalive packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use _domain for authentication"
|
||||
msgstr "Bruk _domene for autentisering"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Gateway:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Importer lagret konfigurasjon..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
|
||||
"VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "_Navn som brukes til å identifisere tilkoblingen til det private nettverket. F.eks. «Mitt VPN» eller «Jobbnettverk»"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
|
||||
#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "K_un bruk VPN-tilkoblingen for disse adressene"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:117
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
|
||||
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi brukernavn og passord ikke ble godtatt."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:119
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
|
||||
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne startes."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:121
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne koble til VPN-tjeneren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet ikke kunne koble til VPN-"
|
||||
"tjeneren."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:123
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
|
||||
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-konfigurasjonsvalgene var ugyldige."
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:125
|
||||
#: ../src/nm-vpnc-service.c:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
|
||||
"configuration from the VPN server."
|
||||
msgstr "Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet mottok en ugyldig konfigurasjon fra VPN-tjeneren."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pålogging til VPN feilet fordi VPN-programmet mottok en ugyldig "
|
||||
"konfigurasjon fra VPN-tjeneren."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user