2005-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1160 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2005-12-11 11:53:41 +00:00
committed by Francisco Javier F. Serrador
parent 04413efd00
commit efc3db77ca
2 changed files with 120 additions and 80 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-11 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-12-05 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

196
po/es.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 15:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 12:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:924
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Frase de paso para la red inalámbrica %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:318
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "La conexión a la red inalámbrica «%s» ha fallado."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:323
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "La conexión a la red cableada ha fallado."
@@ -145,8 +145,8 @@ msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaje de acceso VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:429
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:368
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:410
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -339,31 +339,20 @@ msgstr[1] "Redes inalámbricas"
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Frase de paso:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
msgid "_ASCII Key:"
msgstr "Clave _Ascii:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:157
msgid "_Hex Key:"
msgstr "Clave _Hex:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:251
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
#, c-format
msgid ""
"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption "
"enabled"
msgstr "Por omisión, el ESSID se establece al nombre de su equipo, %s sin ninguna encriptación activada"
msgstr ""
"Por omisión, el ESSID se establece al nombre de su equipo, %s sin ninguna "
"encriptación activada"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:255
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:237
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Crea una red inalámbricas nueva"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:256
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:238
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -371,32 +360,32 @@ msgstr ""
"Introduzca el ESSID y las opciones de seguridad de la red inalámbrica que "
"quiere crear."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:260
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear una red inalámbrica nueva"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:247
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Red inalámbrica personalizada"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:266
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Introduzca el ESSID de la red inalámbrica con la que quiere conectarse."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:268
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:250
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Conectar a otra red inalámbrica"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:155
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
msgid "Passphrase:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:158
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "ASCII Key:"
msgstr "Clave Ascii:"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:161
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
msgid "Hex Key:"
msgstr "Clave Hex:"
@@ -430,32 +419,12 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
"Clave Ascii (WEP)\n"
"Clave Hex (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
"Clave Ascii (WEP)\n"
"Clave Hex (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la conexión activa</"
"span>"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -470,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Se requiere una frase de paso o clave de encriptación para acceder a la red "
"inalámbrica «%s»."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -481,7 +450,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s No será completamente funcional."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -498,46 +467,62 @@ msgstr ""
"red es segura, marque la casilla de abajo y NetworkManager no le volverá a "
"solicitar confirmación en los siguientes accesos."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Dirección de difusión:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Connect with _encryption enabled"
msgstr "Conexión con _encriptado activado"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
msgid "Connection Information"
msgstr "Información de la conexión"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
msgid "Default Route:"
msgstr "Ruta predeterminada:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19
msgid "Destination Address:"
msgstr "Dirección de destino:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Dirección hardware:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "IP Address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaz:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Key:"
msgstr "Clave:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid ""
"None\n"
"WEP Passphrase\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Ninguna\n"
"Frase de paso WEP\n"
"WEP 40/128-bit hex\n"
"WEP 40/128-bit ASCII\n"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Otras redes inalámbricas..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
@@ -551,17 +536,17 @@ msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Máscara de subred:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Clave requerida para la red inalámbrica"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "_Adaptador inalámbrico:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless _network:"
msgstr "_Red inalámbrica:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Siempre confiar en esta red inalámbrica"
@@ -571,17 +556,29 @@ msgid "_Don't remind me again"
msgstr "_No volver a recordar"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Key Type:"
msgstr "Tipo de _clave:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Key type:"
msgstr "Tipo de _clave"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar en la red"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_Network Name:"
msgstr "Nombre de _red:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "_Seguridad inalámbrica:"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42
msgid "leap_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43
msgid "wep_key_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44
msgid "wpa_psk_subwindow"
msgstr ""
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "No se puede añadir una conexión VPN"
@@ -757,6 +754,45 @@ msgstr ""
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ha ocurrido un error mientras esperaban datos en un socket"
#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "_Frase de paso:"
#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "Clave _Ascii:"
#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "Clave _Hex:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
#~ "Clave Ascii (WEP)\n"
#~ "Clave Hex (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "Frase de paso de 128 bits (WEP)\n"
#~ "Clave Ascii (WEP)\n"
#~ "Clave Hex (WEP)"
#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
#~ msgstr "Conexión con _encriptado activado"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "_Red inalámbrica:"
#~ msgid "_Key Type:"
#~ msgstr "Tipo de _clave:"
#~ msgid "_Key type:"
#~ msgstr "Tipo de _clave"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
#~ "different wireless network will be used if any are available."