Updated Russian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3906 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
lkanter
2008-08-07 15:50:59 +00:00
parent 881370ab2c
commit f7c3485421
2 changed files with 126 additions and 504 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-07 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@@ -1,568 +1,186 @@
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 13:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Тип аутентификации:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Запомнить для этого сеанса"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Сохранить на брелоке"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Необходима аутентификация для доступа к \"%s\"."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Аутентификация соединения"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сведения аутентификации</span>\n"
"\n"
"Для соединения '%s' могут потребоваться некоторые сведения аутентификации.\n"
"\n"
"Выберите подходящий тип аутентификации и предоставьте необходимые параметры ниже:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Тип _Аутентификации:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Удалённое имя:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Подключиться как _пользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
msgid "_Remember password for this session"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
msgid "_Save password in keyring"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Добавить, изменить или удалить соединения VPN"
#: ../auth-dialog/main.c:169
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»."
"."
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
msgstr "Менеджер соединений VPN (PPP generic)"
#: ../auth-dialog/main.c:170
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Аутентификация VPN"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
msgid "00:00:00:00"
msgstr "00:00:00:00"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "Добавить, удалить или изменить PPTP VPN соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Сжатие</b>"
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "Менеджер соединений PPTP VPN"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Имя соединения</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "All Available (Default)"
msgstr "Любое доступное (по умолчанию)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
msgstr "<b>Задержки и таймауты</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "128 бит (самое защищёное)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифрование</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "40 бит (менее защищённое)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
msgid "<b>IP Options</b>"
msgstr "<b>Параметры IP</b>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:257
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметры пакетов"
#: ../properties/advanced-dialog.c:263
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/advanced-dialog.c:269
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
msgstr "Список дополнительных параметров pppd, как если бы он был введен в командной строке"
#: ../properties/advanced-dialog.c:275
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow BSD Compression"
msgstr "Резрешить компрессию BSD"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
msgid "Allow Deflate compression"
msgstr "Разрешить компрессию Deflate"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Эхо</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
msgid "Authenticate Peer"
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "<b>Дополнительные</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
msgid "Compression & Encryption"
msgstr "Компрессия и шифрование"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
msgid "Connection"
msgstr "Соединение"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "ополнительно..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
msgid "Debug Output"
msgstr "Отладочный вывод"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Включить компрессию BSD"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
msgstr "Разрывать соединение после указанного количества сбоев LCP echo"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Включить компрессию Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
msgid "Enable stateful MPPE"
msgstr "Включить stateful MPPE"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
msgid "Allow Stateful Encryption"
msgstr "Включить Stateful Encryption"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
msgstr "Исключительный доступ к устройству (блокировка в стиле UUCP)"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Разешить следующие методы аутентификации:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
msgid "Find Device"
msgstr "Поиск устройства"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
msgid ""
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr "В"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "Domain:"
msgstr "Домен:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
msgid "GPRS Options"
msgstr "Параметры GPRS"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "Security:"
msgstr "Шифрование:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
msgid "Hardware RTS/CTS"
msgstr "Аппаратный RTS/CTS"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
msgstr "Имя узла или IP-адрес сервера PPTP"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
msgstr "Если компрессия BSD не разрешена, демону pppd передаётся параметр 'nobsdcomp'"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
msgstr "Если компрессия Deflate нежалательна, демону pppd будет передаваться параметр 'nodefate'"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "MRU"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "MTU"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Модемное соединение"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "Параметры PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Получать DNS через туннель"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Отвергать CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отвергать EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Отвергать MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Требовать шифрование MPPE 128 бит"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Требовать исключительный адрес IP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Требовать сжатие MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Требовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Требуется наличие существующего сетевого соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизация"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Параметры последовательного соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Использовать настройку точки доступа GPRS из конфигурации устройства"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP-адрес провайдера"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Номер телефона"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Запоминающееся имя для этого соединения, например, \"Корпоративная сеть\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Время в секундах между эхо-запросами"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-chap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-eap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-mschap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"lock\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"require-mppc\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr "Если этот параметр установлен, демону pppd передаётся параметр 'debug' и добавляется некоторая дополнительная информация от модуля NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noipdefault\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"usepeerdns\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noauth\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Имя точки доступа:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "_Номер контекста"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Дополнительные параметры PPP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "_Адрес устройства:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
msgid "_IP Address:"
msgstr "_IP-адрес:"
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Импорт сохранённой конфигурации..."
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "gtk-ok"
msgstr "gtk-ok"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "спользовать соединение VPN только для этих адресов"
#: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
msgid "_Packet Type"
msgstr "_Тип пакета"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Номер телефона:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "connect-delay"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "Туннель pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "Сервер PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефона"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Адрес Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Канал Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "Номер контекста GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "Тип пакетов GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Использовать управление потоком CTS/RTS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Подключиться при помощи модема"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Требовать предоставляния IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Использовать шифрование MPPE 128 бит"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Использовать компрессию MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Не использовать компрессию deflate"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Не использовать компрессию BSD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Исключительный доступ к устройству демоном pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Отклонять MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximum transmit unit (в байтах)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximum receive unit (в байтах)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Количество сбоев LCP echo, необходимое для разрыва соединения"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Интервал (в секундах) между передачей LCP echo"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Итервал (в миллисекундах) ожидания перед соединением."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Дополнительные параметры PPP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Доступны указанные сети"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Только для указанных сетей"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Следующее соединение \"%s\" будет создано:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Сведения о соединении можно изменить, если нажать кнопку \"Назад\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Вы действительно хотите заменить его?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Сбой соединения VPN"
#: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Совместим с серверами Microsoft и другими серверами PPTP VPN."