Updated Russian translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3906 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-08-07 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||
|
||||
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||
|
||||
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
|
@@ -1,568 +1,186 @@
|
||||
# translation of ru.po to
|
||||
# translation of ru.po to Russian
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
||||
#
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007.
|
||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:49+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-07 13:56+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792
|
||||
msgid "Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Тип аутентификации:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
|
||||
msgid "_Remember for this session"
|
||||
msgstr "_Запомнить для этого сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
|
||||
msgid "_Save in keyring"
|
||||
msgstr "_Сохранить на брелоке"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
|
||||
msgstr "Необходима аутентификация для доступа к \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
|
||||
msgid "Authenticate Connection"
|
||||
msgstr "Аутентификация соединения"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
|
||||
"credentials below:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сведения аутентификации</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Для соединения '%s' могут потребоваться некоторые сведения аутентификации.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Выберите подходящий тип аутентификации и предоставьте необходимые параметры ниже:\n"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Требуется аутентификация"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
|
||||
msgid "_Authentication Type:"
|
||||
msgstr "Тип _Аутентификации:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
|
||||
msgid "_Remote name:"
|
||||
msgstr "_Удалённое имя:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "П_ользователь:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
|
||||
msgid "auth-chap-window"
|
||||
msgstr "auth-chap-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
|
||||
msgid "auth-mschapv2-window"
|
||||
msgstr "auth-mschapv2-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
|
||||
msgid "auth-none-window"
|
||||
msgstr "auth-none-window"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
|
||||
msgid "_Secondary Password:"
|
||||
msgstr "_Вторичный пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "П_ользователь:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
|
||||
msgid "_Domain:"
|
||||
msgstr "_Домен:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Пароль:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
|
||||
msgid "Connect _anonymously"
|
||||
msgstr "Подключиться _анонимно"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
|
||||
msgid "Connect as _user:"
|
||||
msgstr "Подключиться как _пользователь:"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466
|
||||
msgid "_Remember password for this session"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
|
||||
msgid "_Remember passwords for this session"
|
||||
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
|
||||
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468
|
||||
msgid "_Save password in keyring"
|
||||
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
|
||||
msgid "_Save passwords in keyring"
|
||||
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
|
||||
msgstr "Добавить, изменить или удалить соединения VPN"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»."
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)"
|
||||
msgstr "Менеджер соединений VPN (PPP generic)"
|
||||
#: ../auth-dialog/main.c:170
|
||||
msgid "Authenticate VPN"
|
||||
msgstr "Аутентификация VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "00:00:00:00"
|
||||
msgstr "00:00:00:00"
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
|
||||
msgstr "Добавить, удалить или изменить PPTP VPN соединения"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Compression</b>"
|
||||
msgstr "<b>Сжатие</b>"
|
||||
#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "PPTP VPN Connection Manager"
|
||||
msgstr "Менеджер соединений PPTP VPN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Connection Name</b>"
|
||||
msgstr "<b>Имя соединения</b>"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:173
|
||||
msgid "All Available (Default)"
|
||||
msgstr "Любое доступное (по умолчанию)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Задержки и таймауты</b>"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:177
|
||||
msgid "128-bit (most secure)"
|
||||
msgstr "128 бит (самое защищёное)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Encryption</b>"
|
||||
msgstr "<b>Шифрование</b>"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:186
|
||||
msgid "40-bit (less secure)"
|
||||
msgstr "40 бит (менее защищённое)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>IP Options</b>"
|
||||
msgstr "<b>Параметры IP</b>"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:257
|
||||
msgid "PAP"
|
||||
msgstr "PAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Packet Parameters</b>"
|
||||
msgstr "<b>Параметры пакетов"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:263
|
||||
msgid "CHAP"
|
||||
msgstr "CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:269
|
||||
msgid "MSCHAP"
|
||||
msgstr "MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line"
|
||||
msgstr "Список дополнительных параметров pppd, как если бы он был введен в командной строке"
|
||||
#: ../properties/advanced-dialog.c:275
|
||||
msgid "MSCHAPv2"
|
||||
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow BSD Compression"
|
||||
msgstr "Резрешить компрессию BSD"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Authentication</b>"
|
||||
msgstr "<b>Аутентификация</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Allow Deflate compression"
|
||||
msgstr "Разрешить компрессию Deflate"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Echo</b>"
|
||||
msgstr "<b>Эхо</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Authenticate Peer"
|
||||
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>General</b>"
|
||||
msgstr "<b>Общие</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентификация"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Optional</b>"
|
||||
msgstr "<b>Дополнительные</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Compression & Encryption"
|
||||
msgstr "Компрессия и шифрование"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Security and Compression</b>"
|
||||
msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Соединение"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
|
||||
msgid "Ad_vanced..."
|
||||
msgstr "_Дополнительно..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Debug Output"
|
||||
msgstr "Отладочный вывод"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
|
||||
msgid "Allow BSD data compression"
|
||||
msgstr "Включить компрессию BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail"
|
||||
msgstr "Разрывать соединение после указанного количества сбоев LCP echo"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
|
||||
msgid "Allow Deflate data compression"
|
||||
msgstr "Включить компрессию Deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216
|
||||
msgid "Enable stateful MPPE"
|
||||
msgstr "Включить stateful MPPE"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
|
||||
msgid "Allow Stateful Encryption"
|
||||
msgstr "Включить Stateful Encryption"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)"
|
||||
msgstr "Исключительный доступ к устройству (блокировка в стиле UUCP)"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
|
||||
msgid "Allow the following authentication methods:"
|
||||
msgstr "Разешить следующие методы аутентификации:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "Find Device"
|
||||
msgstr "Поиск устройства"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "По умолчанию"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a "
|
||||
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
|
||||
"are no options on the list."
|
||||
msgstr "В"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
|
||||
msgid "Domain:"
|
||||
msgstr "Домен:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22
|
||||
msgid "GPRS Options"
|
||||
msgstr "Параметры GPRS"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
|
||||
msgid "Security:"
|
||||
msgstr "Шифрование:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23
|
||||
msgid "Hardware RTS/CTS"
|
||||
msgstr "Аппаратный RTS/CTS"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
|
||||
msgid "Send PPP echo packets"
|
||||
msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24
|
||||
msgid "Host name or IP address of the PPTP server"
|
||||
msgstr "Имя узла или IP-адрес сервера PPTP"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
|
||||
msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
|
||||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25
|
||||
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Если компрессия BSD не разрешена, демону pppd передаётся параметр 'nobsdcomp'"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
|
||||
msgid "Use TCP header compression"
|
||||
msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26
|
||||
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Если компрессия Deflate нежалательна, демону pppd будет передаваться параметр 'nodefate'"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
|
||||
msgid "User name:"
|
||||
msgstr "Имя пользователя:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27
|
||||
msgid "Maximum Receive Unit"
|
||||
msgstr "MRU"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
|
||||
msgid "Maximum Transmit Unit"
|
||||
msgstr "MTU"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
|
||||
msgid "Modem Connection"
|
||||
msgstr "Модемное соединение"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
|
||||
msgid "PPP Options"
|
||||
msgstr "Параметры PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
|
||||
msgid "Peer DNS through tunnel"
|
||||
msgstr "Получать DNS через туннель"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
|
||||
msgid "Refuse CHAP"
|
||||
msgstr "Отвергать CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
|
||||
msgid "Refuse EAP"
|
||||
msgstr "Отвергать EAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
|
||||
msgid "Refuse MS CHAP"
|
||||
msgstr "Отвергать MS CHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
|
||||
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Требовать шифрование MPPE 128 бит"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
|
||||
msgid "Require Explicit IP Addr"
|
||||
msgstr "Требовать исключительный адрес IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
|
||||
msgid "Require MPPC Compression"
|
||||
msgstr "Требовать сжатие MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
|
||||
msgid "Require MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Требовать шифрование MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
|
||||
msgid "Requires existing network connection"
|
||||
msgstr "Требуется наличие существующего сетевого соединения"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
|
||||
msgid "Routing"
|
||||
msgstr "Маршрутизация"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
|
||||
msgid "Serial Options"
|
||||
msgstr "Параметры последовательного соединения"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
|
||||
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
|
||||
msgstr "Использовать настройку точки доступа GPRS из конфигурации устройства"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
|
||||
msgid "Service providers IP address"
|
||||
msgstr "IP-адрес провайдера"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
|
||||
msgid "Telephone number to dial"
|
||||
msgstr "Номер телефона"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
|
||||
"connection, \n"
|
||||
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
|
||||
msgstr "Запоминающееся имя для этого соединения, например, \"Корпоративная сеть\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
|
||||
msgid "Time in seconds between echo requests"
|
||||
msgstr "Время в секундах между эхо-запросами"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Тип:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
|
||||
msgid "Use Peer DNS"
|
||||
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-chap\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-eap\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
|
||||
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-mschap\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
|
||||
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"lock\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
|
||||
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"require-mppc\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
|
||||
"information from the NetworkManager plugin"
|
||||
msgstr "Если этот параметр установлен, демону pppd передаётся параметр 'debug' и добавляется некоторая дополнительная информация от модуля NetworkManager"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noipdefault\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
|
||||
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"usepeerdns\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
|
||||
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
|
||||
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noauth\""
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
|
||||
msgid "_Access Point Name:"
|
||||
msgstr "_Имя точки доступа:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
|
||||
msgid "_Channel:"
|
||||
msgstr "_Канал:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
|
||||
msgid "_Context Num"
|
||||
msgstr "_Номер контекста"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
|
||||
msgid "_Custom PPP options:"
|
||||
msgstr "_Дополнительные параметры PPP:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
|
||||
msgid "_Device Address:"
|
||||
msgstr "_Адрес устройства:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
|
||||
msgid "_Gateway:"
|
||||
msgstr "_Шлюз:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65
|
||||
msgid "_IP Address:"
|
||||
msgstr "_IP-адрес:"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
|
||||
msgid "gtk-cancel"
|
||||
msgstr "gtk-cancel"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66
|
||||
msgid "_Import Saved Configuration..."
|
||||
msgstr "_Импорт сохранённой конфигурации..."
|
||||
#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
|
||||
msgid "gtk-ok"
|
||||
msgstr "gtk-ok"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67
|
||||
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
|
||||
msgstr "_Использовать соединение VPN только для этих адресов"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:50
|
||||
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68
|
||||
msgid "_Packet Type"
|
||||
msgstr "_Тип пакета"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
|
||||
msgid "_Telephone Number:"
|
||||
msgstr "_Номер телефона:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
|
||||
msgid "connect-delay"
|
||||
msgstr "connect-delay"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
|
||||
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
msgstr "Туннель pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
|
||||
msgid "PPTP Server"
|
||||
msgstr "Сервер PPTP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Номер телефона"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
|
||||
msgid "Bluetooth Address"
|
||||
msgstr "Адрес Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
|
||||
msgid "Bluetooth Channel"
|
||||
msgstr "Канал Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
|
||||
msgid "GPRS APN"
|
||||
msgstr "GPRS APN"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
|
||||
msgid "GPRS IP"
|
||||
msgstr "GPRS IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
|
||||
msgid "GPRS Context No."
|
||||
msgstr "Номер контекста GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
|
||||
msgid "GPRS Packet Type"
|
||||
msgstr "Тип пакетов GPRS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
|
||||
msgid "Use CTS/RTS flow control"
|
||||
msgstr "Использовать управление потоком CTS/RTS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
|
||||
msgid "Connect via a modem"
|
||||
msgstr "Подключиться при помощи модема"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
|
||||
msgid "Require IP to be provided"
|
||||
msgstr "Требовать предоставляния IP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
|
||||
msgid "Use MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
|
||||
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
|
||||
msgstr "Использовать шифрование MPPE 128 бит"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
|
||||
msgid "Use MPPC compression"
|
||||
msgstr "Использовать компрессию MPPC"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
|
||||
msgid "Do not use deflate compression"
|
||||
msgstr "Не использовать компрессию deflate"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
|
||||
msgid "Do not use BSD compression"
|
||||
msgstr "Не использовать компрессию BSD"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
|
||||
msgid "Exclusive device access by pppd"
|
||||
msgstr "Исключительный доступ к устройству демоном pppd"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
|
||||
msgid "Authenticate remote peer"
|
||||
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
|
||||
msgid "Refuse MSCHAP"
|
||||
msgstr "Отклонять MSCHAP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
|
||||
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximum transmit unit (в байтах)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
|
||||
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
|
||||
msgstr "Maximum receive unit (в байтах)"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
|
||||
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
|
||||
msgstr "Количество сбоев LCP echo, необходимое для разрыва соединения"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
|
||||
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
|
||||
msgstr "Интервал (в секундах) между передачей LCP echo"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
|
||||
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
|
||||
msgstr "Итервал (в миллисекундах) ожидания перед соединением."
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
|
||||
msgid "Custom PPP options"
|
||||
msgstr "Дополнительные параметры PPP"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
|
||||
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
|
||||
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
|
||||
msgid "Specific networks available"
|
||||
msgstr "Доступны указанные сети"
|
||||
|
||||
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
|
||||
msgid "Limit to specific networks"
|
||||
msgstr "Только для указанных сетей"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following '%s' connection will be created:"
|
||||
msgstr "Следующее соединение \"%s\" будет создано:"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t%s: %s\n"
|
||||
msgstr "\t%s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
|
||||
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
|
||||
msgstr "Сведения о соединении можно изменить, если нажать кнопку \"Назад\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr "Выберите файл для импорта"
|
||||
|
||||
#. printf ("in impl_export\n");
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Сохранить как..."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует."
|
||||
|
||||
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
|
||||
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите заменить его?"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
|
||||
msgid "VPN Connection failed"
|
||||
msgstr "Сбой соединения VPN"
|
||||
#: ../properties/nm-pptp.c:51
|
||||
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
|
||||
msgstr "Совместим с серверами Microsoft и другими серверами PPTP VPN."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user