Updated Russian translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3906 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
lkanter
2008-08-07 15:50:59 +00:00
parent 881370ab2c
commit f7c3485421
2 changed files with 126 additions and 504 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2008-08-07 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2008-08-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

View File

@@ -1,568 +1,186 @@
# translation of ru.po to # translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# #
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2007, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 11:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-07 13:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 18:43+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n" "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:792 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Тип аутентификации:"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:857
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:11
msgid "_Remember for this session"
msgstr "_Запомнить для этого сеанса"
#: ../auth-dialog-general/gnome-generic-auth-dialog.c:859
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:13
msgid "_Save in keyring"
msgstr "_Сохранить на брелоке"
#: ../auth-dialog-general/main.c:48 ../auth-dialog/main.c:140
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access '%s'."
msgstr "Необходима аутентификация для доступа к \"%s\"."
#: ../auth-dialog-general/main.c:51 ../auth-dialog/main.c:141
msgid "Authenticate Connection"
msgstr "Аутентификация соединения"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Authentication Information</span>\n"
"\n"
"The connection '%s' may need some form of authentication.\n"
"\n"
"Please select an appropriate authentication type and provide the necessary "
"credentials below:\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сведения аутентификации</span>\n"
"\n"
"Для соединения '%s' могут потребоваться некоторые сведения аутентификации.\n"
"\n"
"Выберите подходящий тип аутентификации и предоставьте необходимые параметры ниже:\n"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:8
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется аутентификация"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:9
msgid "_Authentication Type:"
msgstr "Тип _Аутентификации:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:10
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:12
msgid "_Remote name:"
msgstr "_Удалённое имя:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:14
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:15
msgid "auth-chap-window"
msgstr "auth-chap-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:16
msgid "auth-mschapv2-window"
msgstr "auth-mschapv2-window"
#: ../auth-dialog-general/nm-ppp-auth.glade.h:17
msgid "auth-none-window"
msgstr "auth-none-window"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147
msgid "_Secondary Password:" msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Вторичный пароль:" msgstr "_Вторичный пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "П_ользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:" msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:" msgstr "_Домен:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously" msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Подключиться _анонимно" msgstr "Подключиться _анонимно"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:" msgid "Connect as _user:"
msgstr "Подключиться как _пользователь:" msgstr "Подключиться как _пользователь:"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember password for this session" msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса" msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 #: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save password in keyring" msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "_Сохранить пароль на брелоке" msgstr "_Сохранить пароль на брелоке"
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 #: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" #, c-format
msgstr "Добавить, изменить или удалить соединения VPN" msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"Необходима аутентификация для доступа к виртуальной частной сети «%s»."
"."
#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 #: ../auth-dialog/main.c:170
msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Менеджер соединений VPN (PPP generic)" msgstr "Аутентификация VPN"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 #: ../nm-pptp.desktop.in.h:1
msgid "00:00:00:00" msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
msgstr "00:00:00:00" msgstr "Добавить, удалить или изменить PPTP VPN соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 #: ../nm-pptp.desktop.in.h:2
msgid "<b>Compression</b>" msgid "PPTP VPN Connection Manager"
msgstr "<b>Сжатие</b>" msgstr "Менеджер соединений PPTP VPN"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 #: ../properties/advanced-dialog.c:173
msgid "<b>Connection Name</b>" msgid "All Available (Default)"
msgstr "<b>Имя соединения</b>" msgstr "Любое доступное (по умолчанию)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 #: ../properties/advanced-dialog.c:177
msgid "<b>Delays and TImeouts</b>" msgid "128-bit (most secure)"
msgstr "<b>Задержки и таймауты</b>" msgstr "128 бит (самое защищёное)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 #: ../properties/advanced-dialog.c:186
msgid "<b>Encryption</b>" msgid "40-bit (less secure)"
msgstr "<b>Шифрование</b>" msgstr "40 бит (менее защищённое)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 #: ../properties/advanced-dialog.c:257
msgid "<b>IP Options</b>" msgid "PAP"
msgstr "<b>Параметры IP</b>" msgstr "PAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 #: ../properties/advanced-dialog.c:263
msgid "<b>Packet Parameters</b>" msgid "CHAP"
msgstr "<b>Параметры пакетов" msgstr "CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 #: ../properties/advanced-dialog.c:269
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgid "MSCHAP"
msgstr "<i>пример: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" msgstr "MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 #: ../properties/advanced-dialog.c:275
msgid "A list of extra options to pppd as would be typed on the command line" msgid "MSCHAPv2"
msgstr "Список дополнительных параметров pppd, как если бы он был введен в командной строке" msgstr "MSCHAPv2"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1
msgid "Allow BSD Compression" msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Резрешить компрессию BSD" msgstr "<b>Аутентификация</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2
msgid "Allow Deflate compression" msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "Разрешить компрессию Deflate" msgstr "<b>Эхо</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3
msgid "Authenticate Peer" msgid "<b>General</b>"
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону" msgstr "<b>Общие</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4
msgid "Authentication" msgid "<b>Optional</b>"
msgstr "Аутентификация" msgstr "<b>Дополнительные</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5
msgid "Compression & Encryption" msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "Компрессия и шифрование" msgstr "<b>Шифрование и сжатие</b>"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6
msgid "Connection" msgid "Ad_vanced..."
msgstr "Соединение" msgstr "ополнительно..."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7
msgid "Debug Output" msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Отладочный вывод" msgstr "Включить компрессию BSD"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8
msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Разрывать соединение после указанного количества сбоев LCP echo" msgstr "Включить компрессию Deflate"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:216 msgid "Allow Stateful Encryption"
msgid "Enable stateful MPPE" msgstr "Включить Stateful Encryption"
msgstr "Включить stateful MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10
msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Исключительный доступ к устройству (блокировка в стиле UUCP)" msgstr "Разешить следующие методы аутентификации:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11
msgid "Find Device" msgid "Default"
msgstr "Поиск устройства" msgstr "По умолчанию"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12
msgid "" msgid "Domain:"
"For security reasons, options entered in the box above are checked against a " msgstr "Домен:"
"list of allowed options before a connection is established. Currently there "
"are no options on the list."
msgstr "В"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13
msgid "GPRS Options" msgid "Security:"
msgstr "Параметры GPRS" msgstr "Шифрование:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14
msgid "Hardware RTS/CTS" msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Аппаратный RTS/CTS" msgstr "Посылать эхо-пакеты PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15
msgid "Host name or IP address of the PPTP server" msgid "Use Point-to-Point Encryption (MPPE)"
msgstr "Имя узла или IP-адрес сервера PPTP" msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16
msgid "If BSD compression is not allowed the 'nobsdcomp' option is passed to pppd" msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Если компрессия BSD не разрешена, демону pppd передаётся параметр 'nobsdcomp'" msgstr "Использовать сжатие заголовков TCP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17
msgid "If Deflate compression is not allowed the 'nodefate' option is passed to pppd" msgid "User name:"
msgstr "Если компрессия Deflate нежалательна, демону pppd будет передаваться параметр 'nodefate'" msgstr "Имя пользователя:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18
msgid "Maximum Receive Unit"
msgstr "MRU"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28
msgid "Maximum Transmit Unit"
msgstr "MTU"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29
msgid "Modem Connection"
msgstr "Модемное соединение"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30
msgid "PPP Options"
msgstr "Параметры PPP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31
msgid "Peer DNS through tunnel"
msgstr "Получать DNS через туннель"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:251
msgid "Refuse CHAP"
msgstr "Отвергать CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:246
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отвергать EAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34
msgid "Refuse MS CHAP"
msgstr "Отвергать MS CHAP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35
msgid "Require 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Требовать шифрование MPPE 128 бит"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36
msgid "Require Explicit IP Addr"
msgstr "Требовать исключительный адрес IP"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37
msgid "Require MPPC Compression"
msgstr "Требовать сжатие MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38
msgid "Require MPPE encryption"
msgstr "Требовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39
msgid "Requires existing network connection"
msgstr "Требуется наличие существующего сетевого соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизация"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41
msgid "Serial Options"
msgstr "Параметры последовательного соединения"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42
msgid "Service providers GPRS access point from device config"
msgstr "Использовать настройку точки доступа GPRS из конфигурации устройства"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43
msgid "Service providers IP address"
msgstr "IP-адрес провайдера"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44
msgid "Telephone number to dial"
msgstr "Номер телефона"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45
msgid ""
"This is the friendly name that will be used to identify this network "
"connection, \n"
"e.g. \"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr "Запоминающееся имя для этого соединения, например, \"Корпоративная сеть\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47
msgid "Time in seconds between echo requests"
msgstr "Время в секундах между эхо-запросами"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:48
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:49
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:201
msgid "Use Peer DNS"
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:50
msgid "When checked the \"refuse-chap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-chap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:51
msgid "When checked the \"refuse-eap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-eap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:52
msgid "When checked the \"refuse-mschap\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"refuse-mschap\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:53
msgid "When checked the 'lock' option is passed to pppd"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"lock\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:54
msgid "When checked the 'require-mppc' option is passed to pppd"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"require-mppc\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:55
msgid ""
"When checked this sets the pppd 'debug' option and adds some extra "
"information from the NetworkManager plugin"
msgstr "Если этот параметр установлен, демону pppd передаётся параметр 'debug' и добавляется некоторая дополнительная информация от модуля NetworkManager"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:56
msgid "When checked this sets the pppd 'noipdefault' option"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noipdefault\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:57
msgid "When checked this sets the pppd 'usepeerdns' option"
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"usepeerdns\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:58
msgid "When this check box is cleared the \"noauth\" option is passed to pppd."
msgstr "Передавать демону pppd параметр \"noauth\""
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:59
msgid "_Access Point Name:"
msgstr "_Имя точки доступа:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:60
msgid "_Channel:"
msgstr "_Канал:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:61
msgid "_Context Num"
msgstr "_Номер контекста"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:62
msgid "_Custom PPP options:"
msgstr "_Дополнительные параметры PPP:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:63
msgid "_Device Address:"
msgstr "_Адрес устройства:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:64
msgid "_Gateway:" msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:" msgstr "_Шлюз:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:65 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:19
msgid "_IP Address:" msgid "gtk-cancel"
msgstr "_IP-адрес:" msgstr "gtk-cancel"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:66 #: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:20
msgid "_Import Saved Configuration..." msgid "gtk-ok"
msgstr "_Импорт сохранённой конфигурации..." msgstr "gtk-ok"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:67 #: ../properties/nm-pptp.c:50
msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "спользовать соединение VPN только для этих адресов" msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:68 #: ../properties/nm-pptp.c:51
msgid "_Packet Type" msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "_Тип пакета" msgstr "Совместим с серверами Microsoft и другими серверами PPTP VPN."
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:69
msgid "_Telephone Number:"
msgstr "_Номер телефона:"
#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:70
msgid "connect-delay"
msgstr "connect-delay"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45
msgid "pppd tunnel (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
msgstr "Туннель pppd (PPTP, BTGPRS, Dialup)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:134
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:146
msgid "PPTP Server"
msgstr "Сервер PPTP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:151
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефона"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:156
msgid "Bluetooth Address"
msgstr "Адрес Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:161
msgid "Bluetooth Channel"
msgstr "Канал Bluetooth"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:166
msgid "GPRS APN"
msgstr "GPRS APN"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:171
msgid "GPRS IP"
msgstr "GPRS IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:176
msgid "GPRS Context No."
msgstr "Номер контекста GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:181
msgid "GPRS Packet Type"
msgstr "Тип пакетов GPRS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:186
msgid "Use CTS/RTS flow control"
msgstr "Использовать управление потоком CTS/RTS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:191
msgid "Connect via a modem"
msgstr "Подключиться при помощи модема"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:196
msgid "Require IP to be provided"
msgstr "Требовать предоставляния IP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:206
msgid "Use MPPE encryption"
msgstr "Использовать шифрование MPPE"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:211
msgid "Use 128 bit MPPE encryption"
msgstr "Использовать шифрование MPPE 128 бит"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:221
msgid "Use MPPC compression"
msgstr "Использовать компрессию MPPC"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:226
msgid "Do not use deflate compression"
msgstr "Не использовать компрессию deflate"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:231
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Не использовать компрессию BSD"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:236
msgid "Exclusive device access by pppd"
msgstr "Исключительный доступ к устройству демоном pppd"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:241
msgid "Authenticate remote peer"
msgstr "Аутентифицировать вторую сторону"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:256
msgid "Refuse MSCHAP"
msgstr "Отклонять MSCHAP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:261
msgid "Maximum transmit unit (in bytes)"
msgstr "Maximum transmit unit (в байтах)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:266
msgid "Maximum receive unit (in bytes)"
msgstr "Maximum receive unit (в байтах)"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:271
msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect"
msgstr "Количество сбоев LCP echo, необходимое для разрыва соединения"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:276
msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos"
msgstr "Интервал (в секундах) между передачей LCP echo"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:281
msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting."
msgstr "Итервал (в миллисекундах) ожидания перед соединением."
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:286
msgid "Custom PPP options"
msgstr "Дополнительные параметры PPP"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:296
msgid "Use Peer DNS over the Tunnel"
msgstr "Получать адреса серверов DNS"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:302
msgid "Specific networks available"
msgstr "Доступны указанные сети"
#: ../properties/nm-ppp-properties.c:308
msgid "Limit to specific networks"
msgstr "Только для указанных сетей"
#: ../properties/vpnui_impl.c:229
#, c-format
msgid "The following '%s' connection will be created:"
msgstr "Следующее соединение \"%s\" будет создано:"
#: ../properties/vpnui_impl.c:242
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
#: ../properties/vpnui_impl.c:245
msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button."
msgstr "Сведения о соединении можно изменить, если нажать кнопку \"Назад\"."
#: ../properties/vpnui_impl.c:317
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/vpnui_impl.c:462
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../properties/vpnui_impl.c:491
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует."
#: ../properties/vpnui_impl.c:494
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Вы действительно хотите заменить его?"
#: ../src/nm-ppp-starter.c:140
msgid "VPN Connection failed"
msgstr "Сбой соединения VPN"