2005-05-20 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
* de.po: Updated German translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@645 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
@@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-20 Frank Arnold <farnold@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2005-05-19 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
514
po/de.po
514
po/de.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-19 09:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 09:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-05-20 19:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-20 19:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17,101 +17,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Funknetzwerke:</span>"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Funknetzwerke bearbeiten"
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-Bit Passwort\n"
|
||||
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
||||
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
|
||||
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt.A passphrase or encryption key is required to "
|
||||
"access the wireless network '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
|
||||
"different wireless network will be used if any are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um auf das private Netzwerk %s zugreifen zu können, müssen Sie sich zunächst "
|
||||
"anmelden"
|
||||
"Das gewünschte Funknetzwerk »%s« scheint nicht in Reichweite zu sein. Falls "
|
||||
"weitere Funknetzwerke verfügbar sind, wird ein anderes verwendet."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580
|
||||
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
|
||||
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk fehlgeschlagen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Manager-Applet"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright (c) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräten "
|
||||
"Ein Applet für das Benachrichtigungsfeld, mit dem Sie Ihre Netzwerkgeräte "
|
||||
"und Netzwerkverbindungen verwalten können."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:301
|
||||
msgid "VPN Error"
|
||||
msgstr "VPN-Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||
@@ -120,14 +73,47 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fehler bei der VPN-Anmeldung</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Anmeldefehler</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Anmelden nicht "
|
||||
"hergestellt werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
|
||||
"program.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Startfehler</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Fehlers beim Starten des VPN-"
|
||||
"Programms nicht hergestellt werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN-Verbindungsfehler</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die VPN-Verbindung »%s« konnte infolge eines Verbindungsfehlers nicht "
|
||||
"hergestellt werden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nachricht des VPN-Dienstes: »%s«"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||
@@ -142,119 +128,199 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"»%s«"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnten eine benötigte Ressource nicht finden "
|
||||
"(Die Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
||||
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden (Die "
|
||||
"Glade-Datei wurde nicht gefunden)."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Funknetzwerksuche."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Das Netzwerkgerät »%s (%s)« unterstützt keine Link-Erkennung."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s wird für das Kabelnetzwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Vorbereiten des Geräts %s für das Funknetzwerk »%s«..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
|
||||
msgstr "Konfigurieren des Geräts %s für das Kabelnetzwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:751
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Versuch, dem Funknetzwerk »%s« beizutreten..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Warten auf den Netzwerkschlüssel für das Funknetzwerk »%s«..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
|
||||
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Kabelnetzwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Anfordern einer Netzwerkadresse vom Funknetzwerk »%s«..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:783
|
||||
msgid "Finishing connection to the wired network..."
|
||||
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Kabelnetzwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:785
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Fertigstellen der Verbindung mit dem Funknetzwerk »%s«..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:831
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:842
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:849
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerkverbindung"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "Verbindung mit Kabelnetzwerk wird hergestellt..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:856
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbunden mit einem Ad-Hoc-Funknetzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:870
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Funknetzwerkverbindung mit »%s« (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
||||
msgid "Wireless network connection"
|
||||
msgstr "Funknetzwerkverbindung"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbindung mit Funknetzwerk »%s« wird hergestellt..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager läuft nicht"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere Funknetzwerke..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1249
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Neues Funknetzwerk hinzufügen..."
|
||||
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1362
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-Verbindungen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1384
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "VPN trennen..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1413
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Netzwerkgeräte gefunden"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Der Netzwerk-Manager ist nicht aktiv..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Funknetzwerksuche unterbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1651
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Funknetzwerksuche wiederaufnehmen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte stoppen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1666
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle Funknetzwerkgeräte starten"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:1716
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Info"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Ein neues Funknetzwerk hinzufügen"
|
||||
#: ../gnome/applet/applet.c:2117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
|
||||
"continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Netzwerk-Manager-Applet konnte benötigte Ressourcen nicht finden und "
|
||||
"kann deshalb nicht fortfahren.\n"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ungültiger Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-Schlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
|
||||
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hexadezimalschlüssel:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Ein neues Funknetzwerk erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
@@ -262,17 +328,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie die ESSID und die Sicherheitseinstellungen für das drahtlose "
|
||||
"Netzwerk mit dem Sie sich verbinden möchten ein."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniertes Funknetzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
||||
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie die ESSID für das drahtlose Netzwerk mit dem Sie sich "
|
||||
"verbinden möchten ein."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
|
||||
msgstr "Sie müssen sich anmelden, um auf das VPN »%s« zugreifen zu können."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
"Hex Key (WEP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"128-Bit Passwort\n"
|
||||
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
||||
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
@@ -282,77 +367,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ASCII-Schlüssel (WEP)\n"
|
||||
"Hexadezimalschlüssel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
"Network</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
||||
"s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passwortgeschütztes Funknetzwerk</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es wird ein Passwort oder ein Verschlüsselungsschlüssel für den Zugang zu "
|
||||
"dem Funknetzwerk »%s« benötigt."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Funknetzwerk_adapter:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "_Funknetzwerk:"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Kabelnetzwerk"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Funknetzwerk"
|
||||
msgstr[1] "Funknetzwerke"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr "(ungültiger Unicode)"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Ausrichtung"
|
||||
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "_Info..."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
@@ -364,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s Es wird nicht vollständig funktionstüchtig sein."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
@@ -382,15 +412,51 @@ msgstr ""
|
||||
"angegebene Option auswählen. Der Netzwerk-Manager wird Sie dann nicht weiter "
|
||||
"mit dummen Fragen belästigen, wenn Sie sich mit diesem Netzwerk verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Dieses Funknetzwerk immer als vertrauenswürdig ansehen"
|
||||
msgstr "Diesem Funknetzwerk immer vertrauen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Verschlüsselte Verbindung ist aktiv"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "Don't remind me again"
|
||||
msgstr "Diesen Hinweis nicht mehr anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Schlüsseltyp:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
|
||||
msgid "Other Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Anderes Funknetzwerk..."
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Schlüssel für Funknetzwerk benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Funknetzwerkk_arte:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "_Funknetzwerk:"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Am Netzwerk anmelden"
|
||||
|
||||
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@@ -399,7 +465,7 @@ msgstr "_OK"
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellung eines Netlink-Socket für die Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
|
||||
"Erstellung eines Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
|
||||
"fehlgeschlagen - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
@@ -407,28 +473,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anbindung zu einem Netlink-Socket für die Überwachung von "
|
||||
"Kabelnetzwerkgeräten fehlgeschlagen - %s"
|
||||
"Bindung an einen Netlink-Socket zur Überwachung von Kabelnetzwerkgeräten "
|
||||
"fehlgeschlagen - %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einiges davon ist "
|
||||
"verloren gegangen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
#~ msgstr "Funknetzwerke werden gesucht..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user